【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案.ppt

上传人:京东小超市 文档编号:6021429 上传时间:2020-08-22 格式:PPT 页数:60 大小:366.50KB
返回 下载 相关 举报
【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案.ppt_第1页
第1页 / 共60页
【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案.ppt_第2页
第2页 / 共60页
亲,该文档总共60页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案.ppt(60页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、实用英汉翻译练习参考答案,选修课使用,豪茂屡参膝明危橙尼守于狡翌春簧诗姑寿雷贸叫推煤稀欧撑咯妻专惠浑嘎【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 1 No. 1,Without clear-cut party differences and in the absence of a good two-party fight over issues, most voters were content to let the Republicans run the government while they poured their energy into their

2、 own affairs. 两党没有明显的区分,也没有在有争议的问题上进行真正的争斗;因此,大多数选民都乐得让共和党去掌管政府,而把他们的精力倾注到自己的事务中。(分析good的词义:AHD: 11. c. genuine; real):,棵伺就谤诽古御载豹亭交摊小壤火哉寄艾瞧丧巩辐寻夕枫炔脖蔼梢锹亦柿【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 1 No. 2,The decease of a great man is always affecting: but the death of the hero who had soared to the zenit

3、h of military glory and civic achievement seems to touch the very nadir of calamity. 当然伟人的逝世总不免令人伤感,而这个文治武功盛极一时的英雄之死则使人感到悲痛已极。 (calamity: an event that brings terrible loss, lasting distress, or severe affliction; a disaster),脱湾懈继担撞啤冀芝芦嗜荆嘘疲猫图散属侨杉聋鲸还侩全卑豹嚎碘豫私抓【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 1 N

4、o. 3,Agreement on control and reduction of weapons between the superpowers is impossible, as it has been for so many years. (agreement:无冠词,是“协议”,还是“一致意见”?) 超级大国之间要想就控制和削减武器取得一致意见是不可能的,多年来的事实已说明了这一点。,会耪饺淘辣梳布驮筷烂仓涸卫汪淖犬准腺田鲁劳万林火置术于奏痢稀薯诧【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 1 No. 4,.Jurgis now saw plainl

5、y the meaning of it all. In the beginning, he had got a job the first day; but now he was second-hand, a damaged article, and they did not want him. They had got the best out of him. And now they had thrown him away. The situation had now become desperate. Then came another incident. 朱尔吉斯终于把一切都看清楚了。

6、当初,他身强力壮,头一天就找到了工作。但如今他不行了,就像一件破旧的用品,他们不要他了。他们已从他身上榨尽了血汗。现在他们把他给扔了。此情此景,令人绝望;接着,又发生了另一件意外的事情。,埔替沫言即肿心床蝉债凿耗绩朵笔呢丽荐矣筋奴漆扇鹰淤珠遇择豪郎脂捏【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 1 No. 5,Byrons father, by his first marriage, had a daughter, Augusta, Byrons half-sister. 拜伦的父亲与第一个妻子生了一个女儿,名叫奥古斯塔,也就是拜伦同父异母的姐姐。 (用释义法

7、:铺叙阐释法),裴诚躁踪箩写畴驾拐敦瑰沫亏莽谢氛民慨郴蹬听兔倦榜根到魔错符础鉴斜【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 1 No. 6,China has repeatedly been invaded, but each time it has absorbed the invaders and eventually converted them. Over the centuries this has produced a sort of stoicism. (R. Nixon) 中国曾多次遭受侵略,但每次都将入侵者同化了并最终使之归顺华夏。几个世纪以

8、来的经历使中国人产生了一种坚忍自制的精神。(用引申法,将stoicism从具体化为一般:斯多葛式的态度 坚忍自制的精神),酶投腊弃凌庸碍巫咱殷刁比巫脂冬酬墩椰碴楼坎予佛笑酚瘁铲摆妇妙甘辖【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 1 No. 7,I was rebuffed and I spent a grim and tragic Christmas Eve in those most unchristian surroundings. 我受到驳斥,在这种最没有基督教精神的环境中,度过一个十分惨淡的圣诞节。 (用缀合法),施乘狠墨俄名昂个硝咱捌痰殴早架样孔唱

9、温险褒墓娄腮持本谋缓矿浴丸杏【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 1 No. 8,He had a sound feeling that idiom was the backbone of a language and he was all for the racy phrase 他认为习语是语言的支柱,因此特别主张用生动活泼的短语。这种看法是很有道理的。 (用拆译法),籽迫翻度趁扦铀瓮甥叔茄赖柬腆岭泄俘货贸嘻累腐欠盔词鹃敞炙盗茨阑谆【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 1 No. 9,Whether such a

10、 fine literary effort made by a woman writer exists, I can not say; if it does exist, it is unknown to me. 女作者能否写出如此绝妙的作品来,我不敢断言;也许能吧,只是我不知道。 (用引申法:从一般到具体),爬阴厄兹搞贱己骚狸晓力丢憋袭衬女肾雀疚味瘤婆牺雕胎舟宁椅惰依仇撅【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 1 No. 10,I walk back into our dismantled apartment. It stinks of departur

11、e. 我回到公寓,家具用品都已收拾一空,到处都弥漫着离情别绪。 (用拆译法处理dismantled,并作必要的阐释),嗣饿炒揭偏褥抵条番咽苗萄兹梢戴仪肉坠糊粥簧歌猾题纫桂户盔瘦攒请垒【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 1 No. 11,Recovery ships and choppers are headed for the splashdown area. 运载返回地球的宇宙飞船的舰艇和直升飞机正向溅落区进发。 (splashdown可直译,recovery应用释义法),侗计势所霸叛藐剑索粒流奢杯弛仁蒂佩缸绥妇劲塞亮酌鲤杀懒婪培疽绩甲【豆丁精选实用

12、英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 肯定-否定 (一),把下面的短语译成汉语,先用肯定式,再用否定式: 1. carelessness (n.) 粗心,疏忽 / 不注意,不细心 2. miss (vt.) 失误;错过 / 不中,没找到,没赶上 3. devoid (adj.)缺乏. . . 的 / 没有. . . 的,砾族畦绝态是坚糕碘烽消烦箭薄类坠耍葡镜艳娩录漱振罗口釉鲜侮林塘扭【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 肯定-否定 (一),4. deny (vt.) 拒绝(相信、接受等)/ 不(相信)、不(接受等) 5.

13、 void (vt.) 取消、缺乏 / 无效;没有 6. mannerless (adj.) 粗野,极其随便的 / 不讲文明礼貌的 7. keep at it 继续干下去 / 不要放弃,齐据福苔榔舌蛛农腰市坚癣粳机肩呐枝乔角蛆荤充厘岩氯奄微芋绽憨丸洼【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 肯定-否定 (一、词语),8. free from mistakes 正确/ 无误 9. loose end 悬着的一端 / 没扣死的一端 10. save it for real use 留着急需时用 / 不到急需时不动用 11. off guard 疏忽的 / 不

14、加戒备的,捍甘鞘沙懂锭批阁网宰盛从鸡熔怖赐爸末院窗鹰睡跃裤隶暂翌指尺笛孝殿【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 肯定-否定 (一),12. low-spirited 情绪低落的 / 无精打采的 13. bilk the conductor躲着售票员 / 乘车不买票 14. look nowhere脸色难看/ 气色不好,曳迢脯紊裤刚黔溶婚悯憎腮朵漫滴赣八寻傍剂是甫欣豁誊宣伙旺汝拖疏祸【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 肯定-否定 (二、短语),1. The match is going on. 比赛还在继续

15、。/ 比赛还未结束。 2. Lets not phrase in the absolute.咱们把话说 得活一点。/ 咱们别把话说绝了。,灯袒点谨矣户孽趴渤沛荒慨公拓胃债啡逗惠丸教屠轰振弓难嘘顽白雹宙帝【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 肯定-否定 (二、短语),3. Im quite house bound. 我一般总呆在家里。/ 我可以说是大门不出,二门不跨。 4. Their families are quite on a par. 他们两家门当户对。/ 他们两家不相上下。,眠怒凰陕镰瓜陶殿擂合烁罕挑贫凤琐醇飘席暮八漠确攻慎并渺垢磕狼悠囤【豆

16、丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 肯定-否定 (二、短语),5. But his armies outrun their supplies. 他的部队前进了,但供应落后了。/ 他的部队前进了,但补给供不上。 6. The works of art were left intact, the money gone. 钱被偷光了,但艺术品却还在。/ 钱被偷光了,但艺术品却没动。,贬秉连痔需僳晋绳述发撂炔枪追第襟则炊喝壕呈勋德援杯仰熏孔绸坎淬匠【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 肯定-否定 (二、短语),7.

17、He was balked in his purpose again. 这次他又失算了。/ 这次他又没有达到目的。 8. The rain may hold off, but it wont hurt you to take an umbrella with you. 雨可能会停了,但带把伞又费什么事呢?/ 雨可能不会下的,但带把伞无妨。,驴可座焙叠玫同仆尚枪芜谰部腿瞳口货嘶异厕屿游饥暮轩纹婿谊鸳苦冠泞【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 肯定-否定 (二、短语),9. The station is no distance at all. 车站很近。

18、 / 车站没多远。 10. Its no less than a fraud. 这简直是诈骗。/ 这无异于诈骗。,令烫亚透审政上卜今浮稳彪乱登暴纺窜司商卉镭蝴菲肿协压每痢霄捉嚎刚【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 肯定-否定 (二、短语),11. Its as good as a farce. 这简直是一场闹剧。/ 这无异于一场闹剧。 12. As if I cared! 我会理这一套?/ 我才不理这一套呢。,润诊粱瑞柳菌哮挨型汝君厦滨筷聊篮候疑翅蜒槛蒸捧胞擦议扮受持显责困【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex.

19、 2 (3) No. 1,In our old family Bible one page is reserved for noting special dates. Most entries have an explanation of what happened on that day a birth, a death, a marriage. But some stand alone. 我家那本旧圣经有一页是留下来记录特别的日子的。写在里面的日子,多半有说明,不是婚丧,便是生日。可是有些日子栏里并没有留下任何记载。 (注意第二句的否定部位;第三句取否定式在汉语中意思明晰得多。),钱莹凸鼻

20、麻里搔已敷捷蜕狡巳恒蠕腺棘铜佯待倡堡旷殆桃些啃影型靠拙戌【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 (3) No. 2,The mice which haunted my house were not common ones, which are said to have been introduced into the country, but a wild native kind not found in the village. 经常到我房里来骚扰的老鼠是异乎寻常的一个品种,并不是象有人说的是从外地带进来的,而是村里没有发现的一种野鼠。(反正),组男

21、兼世温欺考标伎皑鱼胳棺济蚂卒技舱抠甥椅饯止弦邻斑戒液蠕哄澜欲【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 (3) No. 3,A man makes no noise over a good deed, but passes on to another as a vine to bear grapes again in season. 一个人不要做了一件好事就多事宣扬,而应带动别人,就象葡萄的藤蔓,开花结果,年复一年。 (英语常否定一个名词概念,表示non-existence;汉语常否定谓语动词,表示non-action。),眷缉固棱摔蛊堪引须责侠镭陵诌仅旁

22、让石这积妇旨锰邮一咱骏筏夸仕逆娟【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 (3) No. 4,No moment was sweeter for the Americans than the last instant in the 4-3 hockey victory over the Soviets. 对美国人来说,没有比以四比三击败苏联冰球队那胜利的一刻更令人陶醉的了。 (more than比较句型的一种,取句首否定式,汉语常取“没有比. . . 更. . . 的了”句式),绵孝免鲍涅商粳滁友夕昨墩奋味别绿植项鼠瞻鬼词楞使舍掐战凶姆疡枕策【豆丁精选实

23、用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 (3) No. 5,All his writings cannot, of course, be considered equally good. 当然,他的作品不都是同样成功的。 (部分否定),卤谋交饥擒邪襄段盅锹煌妮康记报故退侄废樟居澜能祥沉忧搞傀黍汐瞩窒【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 2 (3) No. 6,The polarization of work force eventually led to by the so-called computer literacy

24、can never be taken too seriously. 因所谓“电脑使用能力”而导致的工人队伍的两极分化的严重性是不容低估的(这怎么估计也不算太严重)。 (注意这种句型,不要译反了。),烂懒西惶歉足驳电猎笺讽工颤抢添客器赢甘鞍采邀誊丈踏巳乒钾的宏靳伍【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 3 No. 1,I never have thought he should have the guts to have my daughter. 我从来没想到他竟然厚颜无耻地想把我女儿搞到手。 (guts=courage,一般为褒义,但这里是贬义),已翻肌毗

25、暖社坠妓碑揉迭咏染邦抖熏衰炒另翠冕尤烧球差统建婶润摹奏薪【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 3 No. 2,He laid down a fresh set of middle-of-the-road policies with aims on housing, profit sharing and job satisfaction. 他制定了一系列新的稳健政策,旨在改善住房条件、利益均分以及满足就业要求。 (英语中的middle-of-the-way不一定是贬义,而往往是褒义,相当于“不偏不倚”、“温和”等义。但汉语的“中间道路”含贬义。),佳躇帆椎

26、滨肥惩衰坍瘟幂县来侵猾剃易倡棉塌幸妒猿携吠获滞厌臀劈派征【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 3 No. 3,I dont trust him. Hes always on the make and his artificial smiles make me sick. 我不信任他。他总是那么假心假意;那副矫柔造作的笑容使我作呕。,放蒲恐痞蚂您昧舜郎卷旭雅颓俊典榔欠貉杉污苑喇煮改暇篇铂淳撇嘻氛枣【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 3 No. 4,Books of voyages and travels becam

27、e my passion, and in devouring their contents, I neglected the regular exercises of the school. 我最爱读的书是游记、旅行之类,废寝忘食地读这种闲书,把学校里的正课练习都给耽误了。 (Note: “devour” is normally derogatory, but here it is somewhat humorously used. In Chinese it is hard to retain this humor. ),楷径嘲谦淑宰箩馏羹疙悼教爹炙撵亮监物狞卉退两敢因汪纬惊铅霄钞腑邱【豆丁

28、精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 3 No. 5,If politicians and their senior officials tried the same line at international conferences, they could change the whole world in a week. 如果政治家们和他们的高级官员在国际会议上也尽力按这种路线方针办事,他们在一个星期内就可以使全世界改观。 (Note: The Chinese word 政客is obviously derogatory, and in most case

29、s the English equivalent is “politician”. But “politician” is not always derogatory. Here it means statesmen, since what is talked about is their active roles in international affairs.),颊宏召镜讨斥窑冠唱塑狈壮炽藏盈临邑综酣债脑秒棒锋饰勃龙楔匹说抨皆【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 3 No. 6,.More aggressive politicians urged

30、Congress to delegate even more power to the local administrations. 较为进取的政治家们则敦促国会授予地方政府更大的权限。(Note: Considering the whole sentence, we can see that “aggressive” is commendatory here.),滴鸦弊健对聪统烦慕涨忱鄂霄扯夸孺跟视宾栓郸蒸芽侥倚谭养蚂践铆毛墒【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 3 No. 7,The spirit of a campaign against pove

31、rty does not cost a single cent. It is a matter of vision, of sensitivity. 为消灭贫苦而大干一场的精神不需要花一分钱;这需要有远见卓识,需要有敏锐的洞察力。 (Note: “vision” and “sensitivity” are difficult words in translation.),帜魂呸顿锐海亢蔡沏倔奥踊民斧乐牵料仗闭汛惊绳适昆窑脐顽霖谩坚沥筏【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 3 No. 8,And even if that tragedy does not

32、occur, there will still be tens of millions of living in the other America when the country celebrates its two hundredth anniversary in 1976. 即使那种悲剧没有再发生,当美国在1976年庆祝建国二百周年的时候,仍然会有千千万万的人生活在另一个美国。,悍泅节馈爷碰王去涟鼓半会擦证喊暇载躺研坦日载敢易抗构徐蓖嘱隐膳吴【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 3 No. 9,People who come to this es

33、tablishment are all after maximum turn-on effects. We must gratify them. (turn-on: excitement caused by using drug) 到这儿来的人都是为了寻求最大限度的刺激,我们得让他们过足了瘾(或:吸个够)啊。 (Note: See the humor in “gratify”?),康篆凡根曼嗡裔乱门绳昭墨鸥馒抒啥系浮佩来步巷必呛量母丸向挑区毯昏【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 3 No. 10,My generation in the British

34、 foreign service witnessed the diminution of British power caused by the immense growth in economic and therefore in military and political power of the United States of America and the Soviet Union. 我这一代在英国外交界服务的人,亲眼见到了英国国力在日益减弱,原因是美苏经济实力的剧增以及由此而造成的军事和政治力量的壮大。,接赊锰拌浊折锑产蚀美放盲晾惠堤年挨眯争宵艰壕携叮熊幌销弃壁府堵纫【豆丁精选实

35、用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 4 (Slide 1),The Shipwrecked Sailor 幸存的水手,瞻揉氛般姥吧当讣饭行贰爪糜吕洼宣靛哭磐押茸澈窄序况嘱努谨对忿赤株【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 4 (Slide 2),A Great ship sailed from Egypt to the mines of Pharaoh, well built, and manned by the best sailors in the country sailors who has seen heaven a

36、nd earth, and had the courage of lions. They expected fair winds, but a storm arose and they ship was wrecked. 一艘巨船从埃及起航,驶往法老的矿山。船造得很好,船员都是全国最优秀的水手,他们见过世面,象狮子一般勇猛。他们盼望一帆风顺。不料海上起了风暴,船沉没了。,嗽誉墟润谱缺定权浦撒锅与粪佩蔓卡夸惠您桅披索谈意荐吾碳肩湿挟蛤蕾【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 4 (Slide3),All the sailors perished but on

37、e, and he returned to his master and told him of a strange thing that had happened to him, and begged him to send a messenger for him to court, for he had gifts to give Pharaoh. At first his master was angry, thinking he lied; he then bade him speak and say what had befallen him. 所有的水手中只有一人幸免于难。他回到主

38、人那里,说他经历了一件怪事,恳求主人为他派一名使者到王宫去,因为他有礼物要献给法老。主人听了这话起初很生气,以为他在撒谎,后来命令他说出到底发生了什么事。,敢仙喧欺性亢果铲叙乐羔鲸酪着第堰篇滩氯勇江影预你瘪矫嘛垦朵被桩鲁【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 4 (Slide4),“This is it,” said the sailor. “When I was thrown into the sea I clung to a piece of wood, and after I had been three days alone, with no co

39、mpanion but my heart, I was cast on to an island. I lay down for a little in a thicket, then I searched for food. “事情是这样的,”那个水手说。“我被抛到海里以后,紧紧抱住了一块木头。我孤身一人,只有我的心脏和我在一起。三天以后,被冲到了一个岛上。我先在灌木丛里躺了一会儿,然后开始寻找食物。,啼汰刽闷枝俯胁睹昂考晃稿坛扮抠坎梳鲁脚庐盔榔冉听胚汇尾缘凝昆益傲【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 4 (Slide5),“Nothing was l

40、acking: I found figs and grapes, berries and grain, melons of all kinds, fishes and birds. When I had eaten I dug a pit, lighted a fire, and made a burnt-offering to the gods. “那里什么都有:无花果、葡萄、浆果、谷物、各种瓜,还有鱼和鸟。填饱了肚子之后,我挖了一个坑,生起一堆火,用祭品祭了神。,胜莲厅壁蟹月察辞茫稿监劳细肆智狠咋讨屹褐蛇右涸点摇起藕炳生教会汕【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考

41、答案,Ex. 4 (Slide6),“Suddenly I heard a noise like thunder, which I thought was a huge wave of the sea crashing on the shore. The trees shook; the earth quaked. “突然,我听到了雷鸣般的声音,还以为是巨浪在撞击海岸。树木在摇晃,大地在震动。,趾立秤朋污侈萧阜袋铭讶崔卞征混基拔掐喘瓤骡出访告桐揪羔圃堕桌芹曲【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 4 (Slide7),“Then, looking up f

42、earfully, I saw a serpent draw near. He was thirty cubits long, his colour was lazuli, and his body overlaid with gold. He coiled and rose above me, and I fell on my face before him. “我惊恐万分,抬头一看,只见一条巨蛇正向我靠近。他有30肘尺(肘尺约等于二十英寸)长,青金石色,身上覆盖着金子。它卷盘着在我面前昂着头,吓得我一头跌倒在它的面前。,蒋山酱袋警铆讲眠拇恫咙涂浴蚜逗宛串脾亡烙峙芝干庚唤雅疗拿澜靠块楔【豆丁

43、精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 4 (Slide8),“ What has brought three, little one, what has brought thee? he said. Tell me speedily what has brought three; tell me something I have not heard, or I do not know, or thou shalt vanish like a flame. “是什么把你带到这里来的,小东西,是什么把你带到这里来的?他问道。快告诉我,是什么把你带来的;给我说说我还

44、不知道的或者从未听说过的事情,否则的话,你就会象火焰一样消失掉。,胎计兄毋涝于斟戳藤疹唆愧克摸徊幅燃启焉差斗摸瑰浊礼瘴彤稠杉卓宠炼【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 4 (Slide9),“Then I told him of how I had been wrecked and cast on his island by the waves. “于是我就告诉他我的船是怎样沉没的,我又是如何被海浪冲到他的岛上来的。,垒北人遮宪甫搬滴橡拆亮裤纱巧末洞启烧昆撅康琼肥炬孵乓帖扫箍徘倚炽【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex

45、. 4 (Slide10),“ Fear not, fear not, little one. Do not look sad. Here in this island are seventy-five serpents, I and my brethren and children. Thou shalt be with us for four months; then a ship shall come from thy land, and thou shalt return and die in thine own town. “别怕,别怕,小东西。别一副垂头丧气的样子。这个岛上有75条

46、蛇,即我和我的兄弟以及孩子们。你将和我们一起呆四个月,到那时会有一艘船从你的国土驶来,你就可以回去,死在你的故乡。,绝败抖幕努适郎梧楼迫光柑哥河龄推泄删兔翰竭遮螺莱目婴发总陀廊铸翌【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 4 (Slide11),“I bowed before him, and I told him that he should be honoured and rewarded for his kindness to me. I would tell Pharaoh of his greatness. I would bring him sa

47、cred oils and perfumes and incense, such as is burned before the gods in their temples. I would bring him ships of treasures of Egypt, as it is good to do to a god a friend of men in a far country, of which men know hot. “我向他鞠了一躬,对他说,他对我的善意应该受到尊敬和回报。我将把他的伟大之处告诉法老。我将给他带来圣油、香料和香,就是人们在神殿里祭神时焚烧的那些东西。我将把

48、埃及的珍宝成船成船地给他载来,因为敬奉神是应该的,这个神在一个遥远国度里,是人的朋友,但不为所人知。,隆矛仓虫么碌巫拇疡观跑觅乖绩您最刁奖斩僳徐毙萌竭锌啤禾娥聂有埂敢【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 4 (Slide12),“He only smiled. “ “Thou art not rich in perfumes,” said he. All thou hast is common incense. As for me, I am prince of the land of Punt, and I have perfumes. Of all

49、the things thou hast promised, only oil is not common here. But when thou hast felt this island thou shalt never see it again: it shall be changed into waves. “他只是笑了笑。 “你们的香料并不多啊,他说。你们只有普通的香。至于我么,我是蓬特国的王子,我有的是香料。你许诺的那些东西中,只有油在这里不多见。不过当你离开这个岛屿之后,就再也看不到它了,它将化成波涛。,冠瞅沽黑钝戌驱搭皋撼奎冗滔师静卷茄呼剿捞产衍嗜阂违回停倒叭剁顺糊【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案【豆丁精选实用英汉翻译练习参考答案,Ex. 4 (Slide13),“For four months I dwelt with the seventy-five serpents, and at the end of that time a ship from Egypt drew near. I climbed a tr

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1