中文神译.pps

上传人:李医生 文档编号:6487688 上传时间:2020-11-03 格式:PPS 页数:10 大小:3.29MB
返回 下载 相关 举报
中文神译.pps_第1页
第1页 / 共10页
中文神译.pps_第2页
第2页 / 共10页
中文神译.pps_第3页
第3页 / 共10页
中文神译.pps_第4页
第4页 / 共10页
中文神译.pps_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《中文神译.pps》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中文神译.pps(10页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、图文:网络图文:网络 音乐:音乐:中国旋律中国旋律 换页:自动换页:自动 制作:制作:JACKJACK E-mail文化传播网www.52e- You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. Thi

2、s is why I am afraid, you say that you love me too. 中文历史渊源远流长。上面一段简明的英语, 居然可以演绎出一段段美轮美奂的诗章。这不 得不再一次让我为中文之美所震撼! 你说你爱雨, 但当细雨飘洒时你却撑开了伞; 你说你爱太阳, 但当它当空时你却看见了 阳光下的阴影; 你说你爱风, 但当它轻拂时你却紧紧地 关上了自己的窗子; 你说你也爱我, 而我却为此烦忧。 中 文 神 译 You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that yo

3、u love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you say that you love me too. 你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 你说春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。 你说软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。 你说情丝柔肠,如何相忘; 我却眼波微转,兀自成霜。 中

4、 文 神 译 You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you say that you love me too. 子言慕雨, 启伞避之。 子

5、言好阳, 寻荫拒之。 子言喜风, 阖户离之。 子言偕老, 吾所畏之。 中 文 神 译 You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you say

6、 that you love me too. 君乐雨兮启伞枝, 君乐昼兮林蔽日, 君乐风兮栏帐起, 君乐吾兮吾心噬。 中 文 神 译 You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is

7、why I am afraid, you say that you love me too. 恋雨却怕绣衣湿, 喜日偏向树下倚。 欲风总把绮窗关, 叫奴如何心付伊。 中 文 神 译 You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows w

8、hen wind blows. This is why I am afraid, you say that you love me too. 江南三月雨微茫, 罗伞叠烟湿幽香。 夏日微醺正可人, 却傍佳木趁荫凉。 霜风清和更初霁, 轻蹙蛾眉锁朱窗。 怜卿一片相思意, 尤恐流年拆鸳鸯。 中 文 神 译 You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you say that you love me too. 不知道这世界上是否还有第二种语言能像中文这样 产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地 跟随着众人疯狂地学习英语的时候,是否能偶尔停 下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢? 更多精彩请点击这里访问http:/www.52e-

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1