毕业论文答辩自述稿英文版.doc

上传人:rrsccc 文档编号:8829158 上传时间:2021-01-18 格式:DOC 页数:5 大小:15.21KB
返回 下载 相关 举报
毕业论文答辩自述稿英文版.doc_第1页
第1页 / 共5页
毕业论文答辩自述稿英文版.doc_第2页
第2页 / 共5页
毕业论文答辩自述稿英文版.doc_第3页
第3页 / 共5页
毕业论文答辩自述稿英文版.doc_第4页
第4页 / 共5页
毕业论文答辩自述稿英文版.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《毕业论文答辩自述稿英文版.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《毕业论文答辩自述稿英文版.doc(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、毕业论文答辩自述稿英文版 前应做好充分的准备,才能充分预防脑袋空空如也,好多话要说,但不知道逻辑在哪。 Good morning, all appraiser mittee members. I am * and my supervisor is *. With her constant encouragement and guidance, I have finished my paper. Now, it is the show time. I will present my efforts to you and wele any correction. The title of my p

2、aper is On Transformation of Parts of Speech in Translation. I choose this as my topic due to the following reasons. Different languages have different standards to distinguish parts of speech. Each language has its own special structure. And there are no equivalent parts of speech between different

3、 languages. In order to make the target version more idiomatic and standard, the transformation of parts of speech is always used by translators. So the transformation of parts of speech is playing a more important role in English to Chinese based on different characteristics of English and Chinese.

4、 For the above facts, I select the subject of“On Transformation of parts of speech”as the title of my paper. I hope by studying this topic we can know the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese translation. Through transformation, we can get the better version and

5、improve the translation skills. The way of thinking and expressing is quite different between Chinese and English. English is a kind of static languages which tends to use more nouns. While Chinese is a dynamic one in which verbs are often used. So when we make translation in English to Chinese, we

6、should know this point and shift the parts of speech. Next, it is an outline of my paper. In the main part of this paper, I divide it into five parts. Part one presents an introduction to the basic concepts of parts of speech and transformation. Part two discusses the definition of translation and e

7、mphasizes the importance of transformation of parts of speech in the course of translation. Part three gives four basic ways of transformation of parts of speech through illustrative examples. There are transformed English words into Chinese verbs, nouns, adjectives and adverbs. Part four presents s

8、ome problems about transformation and gives some advise to solve the problems. Part five draws some conclusions that transformation between parts of speech is necessary for us to achieve good translation. It is demonstrated that we can have a good master of transformation and improve the translation

9、. In addition, we must continuously study and explore in all kinds of translation practices. OK! That is all. Thank you! Please ask questions。 Good morning, Distinguished professors and teachers, ladies and gentlemen, thank you for attending the oral defense. (或Wele to attend the oral defense.) : I

10、am XX. First and foremost, I would like to express my sincere grat-itude to my supervisor, professorXX, for his in _ectual guidance, invaluable instructions and ments on my thesis. It is with his valuable assistance that I have finally aomplished this thesis. my to/bylw./picparison of kongyiji and r

11、ip van )the whole thesis consists of 6 parts. The first part will give a brief introduction of the negative, evasive and conservative attitudes of Kong and Rip as well as the topics significance in the real society. And the second part is going to analyze the figures background to show the historica

12、l necessity of the tragedies. In the third part, the tragic heroes failing in the character aording to their living environment will be further discussed and the fourth part is to talk about their different tendency of dispositions and behaviors in the society. Then the author will dig into the root causes of the tragedies in the fifth part, and sum up the whole paper to reveal the ideological weak points of the two countries separately in the last part. Thank you! 模板,内容仅供参考

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1