睡谷的传说 -.ppt

上传人:苏美尔 文档编号:9379650 上传时间:2021-02-22 格式:PPT 页数:15 大小:608.51KB
返回 下载 相关 举报
睡谷的传说 -.ppt_第1页
第1页 / 共15页
睡谷的传说 -.ppt_第2页
第2页 / 共15页
睡谷的传说 -.ppt_第3页
第3页 / 共15页
睡谷的传说 -.ppt_第4页
第4页 / 共15页
睡谷的传说 -.ppt_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《睡谷的传说 -.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《睡谷的传说 -.ppt(15页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、Appreciation of The Legend of the Sleepy Hollow,Brief introduction,Characters,Ichabod Crane,Brom Bones,Katrina,Place Tarry Town (塔里镇),love,married,rival in love,Plot,传说在美国独立战争时期的一次战役中,一个骑兵的头被炮弹打飞了,他的阴魂常骑马在夜间飞驰,去寻找他的头颅。在睡谷有位从康涅狄格州来的教师,名叫伊卡包德克兰,他对那些离奇的传说笃信不疑。他看上了当地一位殷实的荷兰农夫的独生女儿卡特琳娜凡塔塞尔。但他有许多情敌,其中最可怕的

2、是一个名为布鲁姆凡布兰特的乡村小伙子。一天晚上,伊卡包德去参加凡塔塞尔家的晚会。,晚会后他独自骑马回家,在小河边同无头骑士相遇,被那骑士用手中拿着的头打昏倒地。从此伊卡包德再也没有露面。次日人们在桥头发现了他的帽子和一个碎得稀烂的南瓜,以为他已死去。几年后,一个到过纽约的老农说,伊卡包德还活着。而布鲁姆在伊卡包德失踪后不久就和卡塔琳娜结了婚。每当人们提起那个南瓜的事,他就捧腹大笑,使人不能不怀疑他同那件事有瓜葛。,Not far from this village perhaps about two miles, there is a little valley or rather lap o

3、f land among high hills, which is one of the quietest in the whole world. a small brook glides through it ,with just murmur enough to lull one to repose; and the occasional whistle of quail or tapping of a,woodpecker is almost the only sound that ever breaks in upon the uniform tranquility . 离 开这个村庄

4、不远,大约两英里路光景,有一个小山谷, 或者不如说,一块凹地,它算得上是全世界最安静的地 方。一条小溪穿谷而过,汩汩的水声刚好催人入梦。,As one of Americas early romantic writer, Irving is focusing on the description of natural scenery, and the subjective world of personal feelings . Irving s writing is natural, fresh and elegant. “Graceful is the best summary of Ir

5、ving style . humorous writing,Ichabod was a suitable figure for such a steed .He rode with short stirrups ,which brought his knees nearly up to the pommel of the saddle; his sharp elbows stuck out like grasshoppers; he carried his whip perpendicularly in his hand, like a scepter and his horse jogged

6、 on, the motion of his arms was not unlike the flapping of a pair of wings.,他用的是一副短马蹬,因此,骑了上去,只 好把膝盖抬得高高的,几乎碰到了鞍头;削瘦的肘子像蚱蜢腿似的伸出去;他把马鞭子笔直地捧在手里,像王 笏一样;等到这匹马走起来,他两只胳膊的动作简直和翅膀的拍打差不了多少。,He was tall and exceedingly lank, with narrow shoulders, long arms and legs, hands that dangled a mile out of his sleev

7、es, and feet that might have served for shovels. His head was small, and flat at top, with huge ears, large green glassy eyes, and a long snipe nose, so that it looked like a weathercock perched upon his spindle neck, to tell which way the wind blew.,两只手荡在袖口外面有一英里长,两只脚简直可以当铲子使用他的头很小,头顶是平的老大的耳朵,眼睛像两只

8、绿色的大玻璃珠子,长长的鹬鸟嘴似的鼻子”,在这些人当中,对伊克波德的希望最具致命威胁的是一个叫布朗姆.凡.布朗兹野蛮粗鲁的家伙。由于他的许多英勇事迹而成了当地的英雄。他膀大腰圆,一头黑发短而弯曲,一张男子汉刚毅的脸庞上有些傲气和风趣。当地人称之为硬汉布罗姆。他因精湛骑术而闻名当地,随时随地都准备打架斗殴。他除了举止粗野以外,还是个很幽默的小伙子,喜欢讲些笑话开个玩笑什么的。,Among these the most formidable was a burly, roaring, roistering blade of the name of Brom Van Brunt, the hero

9、of the country round, which rang with his feats of strength and hardihood. He was broad-shouldered, with short curly black hair, and a bluff but not unpleasant countenance, having a mingled air of fun and arrogance. From his Herculean frame, he had received the nickname of Brom Bones.,Around him nat

10、ure wore that rich and golden livery which we always associate with the idea of abundance. As he jogged slowly on his way, his eye ranged with delight over the treasures of jolly autumn. On all sides he beheld vast stores of apples gathered into baskets and barrels for the market, others heaped up i

11、n rich piles for the cider press. Farther on he beheld great fields of Indian corn, and the yellow pumpkins lying beneath them, turning up their fair round bellies to the sun.,这是一个秋季的好日子。天高云淡,大自然盛披金黄色的衣装,让人总是联想到丰收的喜悦。当伊克波德骑着马在路上慢悠悠地行进中,他满心喜悦地欣赏着遍野丰收季节的财宝。他看到的尽是累累硕果有的沉甸甸的挂在树上,有的已收在蓝子和桶里准备出售。远远的他看见在大片的印第安玉米林中,躺着又圆又黄的菠箩;而且再往远点他看见在一片田野里蜜蜂在辛勤忙碌酿蜜。不管他看到那里,都联想到了食物,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1