《文言文翻译法》教学设计.docx

上传人:rrsccc 文档编号:9403294 上传时间:2021-02-24 格式:DOCX 页数:4 大小:17.05KB
返回 下载 相关 举报
《文言文翻译法》教学设计.docx_第1页
第1页 / 共4页
《文言文翻译法》教学设计.docx_第2页
第2页 / 共4页
《文言文翻译法》教学设计.docx_第3页
第3页 / 共4页
《文言文翻译法》教学设计.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《文言文翻译法》教学设计.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《文言文翻译法》教学设计.docx(4页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、 文言文翻译法教学设计教学目标: 教学重点、难点:重点:文言文翻译方法的掌握和应用难点:文言文翻译方法的选择和应用教学过程: 一、导入: 开门见山,直接说出今天的学习内容,告诉学生所要学习的是关于文言文的翻译方法。 二、课程内容: 1、点出文言文的翻译所要注意的三点要求。 (1)信:指译文要准确无误,要忠实于原文,如实地、恰当地使用现代汉语把原文翻译出来。 (2) 达:指译文要通畅顺达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。 (3)雅:指译文要优美自然,就是要使译文生动形象地表达出原文的写作风格。2、 介绍文言文的翻译方法及要遵循的原则。方法: 直译法、意译法,必须遵循

2、“字字落实,直译意译相结合,以直译为主”的原则。3、具体去介绍直译法的几个内容,介绍时结合相关例子。具体的方法有: 留、 删、 补、 换、 调 、 变“留”:就是保留。凡是古今义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。 “庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。” 庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。删:就是删除,删掉无需译出的文言虚词。 知不足,然后能自反也。知道不足,然后才能够反省自己。补:就是增补。具体来说就是变单音词为双音词;补出省略句中的省略部分;补出省略了的语句。补出的省略成分和句子要加括号。三人行,必有我师焉。几个人(一同)走路,(中间)一定有(能够作为)我的老师(的人)。 换: 就是替换。即用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、予、余”等换成“我”,把“尔、汝”等替换为“你”。 “吾日三省吾身。” 我每天多次反省自己。 调: 就是调整。把古代汉语句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯。 “白雪纷纷何所似?” 这白雪纷纷扬扬的像什么呢?变:就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。“良多趣味”(这情景)给人带来很多趣味。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1