论跨文化交际中的语用语言失误.pdf

上传人:scccc 文档编号:11316670 上传时间:2021-07-22 格式:PDF 页数:2 大小:128.85KB
返回 下载 相关 举报
论跨文化交际中的语用语言失误.pdf_第1页
第1页 / 共2页
论跨文化交际中的语用语言失误.pdf_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《论跨文化交际中的语用语言失误.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论跨文化交际中的语用语言失误.pdf(2页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、2009年第9期 (总第69期) 边疆经济与文化 THE BORDER ECONOMYAND CULTURE No1912009 General1No169 82B I AN J I ANG J I NG J IYU W EN HUA 【 文化论坛 】 论跨文化交际中的语用语言失误 熊 乐 (中南民族大学 外语学院,武汉430074) 摘 要:减少跨文化交际中的语用语言失误现象,应针对不同语境选择与之相适应的表达形式,培养英 语学习者的文化移情能力,运用比较分析方法,强化学生语用能力。 关键词:跨文化交际;语用语言失误;语用原则;失误原因 中图分类号: H 030 文献标志码: A 文章编号:

2、 167225409(2009) 0920082202 收稿日期: 2009204215 作者简介:熊 乐(1984 - ) , 女,武汉人,硕士研究生,从事英语语言学研究。 一、什么是语用语言失误 语用语言失误是人们在交际过程中没有根据当 时的语境条件选用恰当的语言表达形式,违反语用 原则造成的失误,即这种失误既有语用方面的因素 也有语言方面的因素。托马斯认为其内涵是不能理 解 “ 所说词语的含意 ”,即缺乏理解 “ 言有所涵 ” 的能力。托马斯把语用语言失误归咎于对话语用之 力的错误认识。一是指非本族语者使用目的语的表 达方式不符合本族语者的语言习惯;二是指非本族 者按母语的语义和结构不适

3、当地套用到本族语者语 言中来。语用语言失误就是指语言使用者没有达到 Hymes提出的语言交际标准的能力:能够构成和辨 别合乎语法的句子;能够判断语言形式的可接受 性;能够选用适合于某一语言环境的语言形式;能 够知道话语在多大程度上能付诸实施。 交际中话语意义的形成过程是与说话人和听话 人遵守本族语的语用规则有密切联系的。双方若是 缺乏语用意识,就会造成话语表达和理解两个阶段 的语用语言失误的产生。常见的语用语言方面的失 误包括:不懂得英语的表达方式,套用母语的表达 结构;滥用完整句,忽视完整句在特定场合下可能 带来的特殊含义;将汉、英词语等同而造成失误; 违反英语本族人的语言习惯,误用英语的其

4、它表达 方式;只了解字面意义,弄不清说话人的真正 用意。 二、语用语言失误产生的原因及其类型 1.说话人套用母语的表达结构 说话者受语境因素的影响,在语言交际过程中 因过多受本族语言表达习惯影响语言表达不得体。 而失误就在于说话人用非本族语表达交际意图时却 使用了本族语的语言结构,即说话人不懂得英语的 表达方式,套用母语的表达结构。例如,一位学校 领导向教师们介绍一位新来的美国女教师: Ladies and gentlemen,Im delighted to intro2 duce to you a very pretty girl, Miss Brown.She is a very good

5、 teacher from the U.S .A. 学校领导在介绍这位女教师时使用的语言结构 明显受中文表达习惯的影响,使用了如 “pretty girl”带主观性的评价,使语言表达不得体,让对 方感到难堪。中国人在介绍嘉宾时,习惯用赞扬的 话语。但在以本族语是英语的文化中,尽管是赞美 的话语,也会显得唐突,人们在初次见面时只会作 含有客观事实的介绍,如实际教育背景和经历。以 下是改进措辞后的介绍: Ladies and gentlemen,Im delighted to intro2 duce to you a new teacher from the U.S .A. , Miss Ann

6、Brown.She is a doctor of American Literature with experience of teaching English as a Foreign Lan2 guage. 2.滥用完整句 在外语教学中,教师常要求学生在回答问题时 使用完全句。因此有很多英语学习者在用英语交流 时多倾向于使用完全句。但有时在特定场合下运用 完整句可能会带来特殊含义,如果忽略了这点,就 很有可能造成语用语言失误。以下是一个美国留学 生Tom和一个中国学生小李的对话: Tom: Did you go to cinema yesterday? Xiao Li: Yes, Iwen

7、t to cinema yesterday . 在这个对话中,小李用完整句回答Tom的问 题,这会让本族语是英语的Tom觉得小李很不耐 烦回答他的问题。而这显然是让母语是中文的小李 所未预料到的。英国哲学家格莱斯在上世纪70年 代提出了合作原则,他认为合作原则是:“ 指你所 说的话,在其所发生的阶段,符合你所参与的交谈 的公认目标或方向。 ”如果说话人在言语交际中故 意违反合作原则,听话人就会导出话语的 “ 言外 之力 ” 。在上例中小李用完整句回答Tom,其回答 明显已超过了对话中所要求的信息量,因而违反了 熊 乐:论跨文化交际中的语用语言失误 B I AN J I ANG J I NG J

8、 IYU W EN HUA83 合作原则中的 “ 数量准则 ” 。这会让本族语是英语 的Tom认为小李不耐烦回答他的问题。小李的回 答可以是:Yes, I did. 3.将汉、英词语等同 将汉、英词语等同也会造成语用语言失误。例 如:一个外国留学生Robert和他的中国同学小王 计划郊游,商量出发的时间, Robert对小王说: Robert: Ok.See you on Saturday . 过了两天,到了星期六, Robert背着旅行包来 找小王,小王感到很意外:Robert怎么提前来了。 而这其中原因就是他们俩对 “next Saturday”有不 同理解。在语言实际运用中,“ 下星期六

9、 ”和 “next Saturday”不是对应的,其区别在于汉语和 英语观察时间的参照点不同。汉语里说 “ 下星期 六 ”是以说话时的那个星期为参照点。而英语中 说 “next Saturday”是以说话当天为参照点的。所 以不难理解为什么小王看到Robert来找他时会觉 得很意外了。 4.说者的用意没有表达清楚 从说话者的角度来看,说话者误加词语,使话 语的 “ 言外之力 ”表现得不明确,有些语言形式 本来应该是用于表达夸张、比喻功能的,但说话人 由于对这种语言形式的误解使话语失去了原来的 “ 言外之力 ” 。现举例说明: Tom runs as fast as a hare does .

10、句中does表明的是一个省略的比较结构,这 是一个表示比较的陈述句,意思是Tom runs as fast as a hare runs . ,显然句子里面没有夸张、比喻的 含义,因而出现语用失误使听话人觉得费解。这句 话可以改为 “Tom runs as fast as a hare.”没有does 的句子才真正能表达出夸张、比喻的含义。 5.听者误解了说者的用意 从听话人的角度看,产生语用语言失误往往是 因为听话人脱离语境,按字面意思或是按自己的说 话方式来理解说话人的话语。这样可能会对对方的 话语产生错误的理解,结果造成双方言语交际的障 碍。例如: A:Is this coffee su

11、gared? B:I dont think so. Does it taste as if it is? B以为A只是一般的询问,只想知道 “ 咖啡 里是否放了糖?”西方很多人习惯喝咖啡时放糖, 按照西方社会规约的语用原则, A话语的言外之意 是一种抱怨,责怪B没有放糖,如果B正确理解 了A的言外之力,就不会问 “Does it taste as if it is?”而会把糖马上拿过来。不熟悉西方文化的B 误解了A的言外之力,造成了话语理解层面的语 用失误。 三、如何减少语用语言失误的发生 减少语用语言失误现象的发生可以从以下三个 方面着手: 1.针对不同语境选择与之相适应的表达形式 在教学方

12、面,教师可以把语用原则纳入教学内 容中,能让英语学习者在实际语言交流中语言语用 得体。并且教师的观念也应该有所转变,要逐渐培 养语言学习者的语用意识,引导学生 “ 什么时候 该说什么话,什么时候不该说什么话,对谁在何时 何地以何种方式谈什么 ” 。英语教学中要注意学生 的语言结构和对语用的文化层次理解的培养。 2.培养英语学习者的文化移情能力 文化移情是指交际主体自觉地转换文化立场, 在交际中有意识地超越本土文化的俗套和框架模 式,摆脱自身文化的约束,置身于另一种文化模式 中,如实地感受、领悟和理解另一种文化。 (1)影视鉴赏。通过观看英文电影可以更真 实的了解英语国家的文化风俗、社会生活、谈

13、话的 语音语调等。利用多媒体播放电影和电视片,引导 学生注意观察英语国家社会文化各方面的情况:各 阶层人的吃、穿、住、行,如果与朋友交往,西方 重要的节日以及人们如何去庆祝等。从而培养学习 者的跨文化意识,也在潜意识中培养了其文化移情 能力。 (2)文学作品的欣赏。阅读文学作品在一定 程度上也加深英语学习者对英语国家文化的了解。 对于文学作品的赏析不仅仅限制在文字上,同时文 学作品中对社会文化状况的描写使英语学习者对西 方文化社会文化有了更为深刻的了解。所以英语学 习者应该更多的阅读文学作品,扩展知识面、培养 敏锐的观察力、分析能力和接受能力。 (3)重视实践。学习者要充分利用课余时间 参加各

14、种竞赛活动,例如英语演讲比赛、英语征文 等;从日常生活中提升英语文化移情能力,如做英 语游戏,学唱英文歌曲、与外国友人上网聊天等, 使学生能从多种形式中练习,感受外国文化的 氛围。 3.运用比较分析教学法,强化学生语用能力 为了尽量避免言语交际中的语用失误,教师在 教学中要通过对英汉语言结构、语言习惯以及话语 规则的比较和分析来加强学生的语用能力,使他们 能在各种特定语境中得体地运用语言和准确地理解 语言。比较和分析两种不同文化也有利于提高学生 的语用差异的识别意识,使学生在学习英语的过程 中不断重视语用能力的提高,从而大大减少言语交 际中的语用失误。 参考文献: 1 夏纪梅.英语交际常识:中国人与外国人之间的误会实例分析M .广州:中山大学出版社, 1995: 45. 2 胡壮麟.语言学高级教程M .北京:北京大学出版社, 2005: 89. 3 朱怀沛.语用-语言失误及其对策J .天津外国语学院学报, 1999(2) : 15 - 20. 4 陈二春,袁志明.文化移情能力与跨文化意识研究J .四川外语学院学报, 2008(3) : 138 - 140. 责任编辑:赵云长

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1