微笑在社交中作用.doc

上传人:音乐台 文档编号:1177735 上传时间:2018-12-08 格式:DOC 页数:4 大小:31.50KB
返回 下载 相关 举报
微笑在社交中作用.doc_第1页
第1页 / 共4页
微笑在社交中作用.doc_第2页
第2页 / 共4页
微笑在社交中作用.doc_第3页
第3页 / 共4页
亲,该文档总共4页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《微笑在社交中作用.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《微笑在社交中作用.doc(4页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、-范文最新推荐- 微笑在社交中作用 笑容是一种令人感觉愉快的面部表情,它可以缩短人与人之间的心理距离,为深入沟通与交往创造温馨和谐的氛围。因此有人把笑容比作人际交往的润滑剂。在笑容中,微笑最自然大方,最真诚友善。世界各民族普遍认同微笑是基本笑容或常规表情。在人际交往中,保持微笑,至少有以下几个方面的作用。1.表现心境良好。面露平和欢愉的微笑,说明心情愉快,充实满足,乐观向上,善待人生,这样的人才会产生吸引别人的魅力。2.表现充满自信。面带微笑,表明对自己的能力有充分的信心,以不卑不亢的态度与人交往,使人产生信任感,容易被别人真正地接受。3.表现真诚友善。微笑反映自己心底坦荡,善良友好,待人真心

2、实意,而非虚情假意,使人在与其交往中自然放松,不知不觉地缩短了心理距离。4.表现乐业敬业。工作岗位上保持微笑,说明热爱本职工作,乐于克尽职守。如在服务岗位,微笑更是可以创造一种和谐融洽的气氛,让服务对象倍感愉快和温暖。真正的微笑应发自内心,渗透着自己的情感,表里如一,毫无包装或娇饰的微笑才有感染力,才能被视作”参与社交的通行证”.微笑在社交中作用责任编辑:飞雪 阅读:人次 经常看到节假日别人给父母送礼物后,他们接过后立即放在一边便陪客人聊天去了。但是我给别人送礼物时特别希望别人当面打开看看,并夸我送的礼物漂亮什么的?问题解答:中国人的传统习惯是,当面收了礼就赶紧收起来,不当面打开看看。而在西方

3、,接受者都要打开礼品盒看看,并说出一些比如真漂亮、谢谢你等话语,以示对对方的尊重。这就是东西方文化差异。案例:十多年前,王先生在单位刚刚升了级,可以安电话了。有人跟他说,你得给某某意思一下。王先生对怎么意思一下非常苦恼,要什么也不明说,又不明码实价标出来,于是,他将家里最好的五瓶装瓷瓶洋河大曲礼盒,拿去当做礼物送到某某家。一路上王先生心里直念叨,他最好不在家。结果某某真不在,就老婆在。王先生说,电话的事,拜托您那位了。放下礼盒,马上就跟做了什么亏心事似的,屁滚尿流地走了。第二天电话就安好了。第三天,一个人拎着礼盒回来了告诉王先生,某某说了您怎么还能这样做啊?本来就是该安的。王先生在心里抽自己嘴

4、巴,怎么把人想成这样啊?人家不是因为这几瓶酒,就给安的。打开瓶一看,瓶里一滴酒都没有。王先生想起,三个月前,来过一帮朋友,把酒都喝光了。后来说这瓶好,摆着像工艺品似的,就留着了。如今这事已经过去快20年了,王先生仍不知道是人家真的没看,还是一打开一滴都没有,才送回来。.收到礼品能当面打开吗责任编辑:飞雪 阅读:人次 入乡自然问俗,而加拿大的一些小习俗,每每让新移民大开眼界。在加拿大,“谢谢”是个使用频率极高的词汇,几乎到了只要张嘴说话就必含这个词的地步。超市付款,收银员对顾客说谢。上公共汽车,司机对乘客说谢。帮人做事,固然会获得一个谢字,雇主让雇员做某件事,也说个“谢”字。最有趣的是老板发支票

5、,谁对谁说谢?这就看谁反应快了。我是个按小时拿钱的临时工,有一次下午二时半完活儿,但还没有享受法定的十五分钟带薪休息,韩国裔经理怕我不了解规距,特意让我看薪水记录,告诉我因为没让我休息就收工了,所以多记了十五分钟,然后他说:“谢谢你。”笔者到今天也没搞清楚,他为什么要说谢。久了就会发现,礼貌用语不离口,成了加拿大人的习惯。既然是习惯,是否发自内心就另当别论,可张嘴闭嘴都是谢,总比啥也不说或者出口成脏强上百倍。对于万里移民的中国人来说,刚抵新地,就在公交车上听到金发碧眼们说谢谢、早晨好,不能不在第一时间产生好感。多用礼貌用语是个好习俗,华人新移民抵加时间长了,也是往往谢不离口。甚至从谢字使用的频

6、度上,就能分出谁是老移民谁是新移民来。谢不离口是客气,直呼其名,也不见得就是不客气。加拿大直呼其名的习俗,中国人短时间还真习惯不了。在中国,你进入一个从未进入的企业或衙门,很快就能从带职位的称呼中搞清一二三把手,又能从沾亲带故的叫法里分清谁是谁的晚辈,谁是谁的师父。在加拿大,无论是工作环境,还是私人场合,人与人之间一律直呼其名。在需要表示尊重的场合,在人名后面加上“先生”或者“女士”,小学生就是这么称呼老师的。不过到了大学,学生和教授之间一般就叫名。没有“陈总”、“王主任”、“张秘书”的称呼,也没有“刘哥”“邓姐”“李叔”的关系,一切平静如水。这种直呼其名的叫法对华人新移民也照单全收。英语的人名适合和姓分开念,中文的名字用汉语拼音翻成英文,再和姓拆开,用不带四声变化的美式英语念出来,往往充满喜剧效果。无论是谢不离口,还是直呼其名,都是加拿大社会习俗的组成部分。对这些习俗背后的文化含义可以仁者见仁,智者见智,但想在加国生活发展,接受并且习惯这些习俗是没有商量的。当然,习俗说来说去只是一些表相的东西,不同国家民族,风土民情差异再大,人类文明的共性还是占主导地位。诸如人权、平等、自由这样的公共价值是超越文化的,谋取利益、享受生活的人类本性也是超越文化的。.谢不离口到直呼其名责任编辑:飞雪 阅读:人次 3 / 4

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1