叶公好龙译文及注释解读.docx

上传人:scccc 文档编号:14685950 上传时间:2022-02-11 格式:DOCX 页数:2 大小:72.49KB
返回 下载 相关 举报
叶公好龙译文及注释解读.docx_第1页
第1页 / 共2页
叶公好龙译文及注释解读.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《叶公好龙译文及注释解读.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《叶公好龙译文及注释解读.docx(2页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

叶公好龙译文及注释解读作者:佚名译文叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制白己0由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。注释叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。子高:叶公的字。钩:衣服上的带钩。写:画。凿:通“爵,古代饮酒的器具。屋室雕纹:房屋上雕刻的图案、花纹“文”通“纹”以:在闻:听说。下之:到叶公住所处。窥(kui:这里是探望、偷看的意思。牖(y6u:窗户。施(yi):延伸,同“拖”。堂:厅堂还(xudn)走:转身就跑。还,通“旋”。走:逃跑。五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。是:由此看来。好:喜欢。夫:这,那。是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。感谢您的阅读,祝您生活愉快。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1