经贸英语口译实训教程Unit 11 Bu官siness Investment.ppt

上传人:本田雅阁 文档编号:2880169 上传时间:2019-06-01 格式:PPT 页数:42 大小:3.33MB
返回 下载 相关 举报
经贸英语口译实训教程Unit 11 Bu官siness Investment.ppt_第1页
第1页 / 共42页
经贸英语口译实训教程Unit 11 Bu官siness Investment.ppt_第2页
第2页 / 共42页
经贸英语口译实训教程Unit 11 Bu官siness Investment.ppt_第3页
第3页 / 共42页
经贸英语口译实训教程Unit 11 Bu官siness Investment.ppt_第4页
第4页 / 共42页
经贸英语口译实训教程Unit 11 Bu官siness Investment.ppt_第5页
第5页 / 共42页
点击查看更多>>
资源描述

《经贸英语口译实训教程Unit 11 Bu官siness Investment.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经贸英语口译实训教程Unit 11 Bu官siness Investment.ppt(42页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、Business Investment,Unit 11,对外经济贸易大学出版社,Contents,Training Objectives,1,Training Steps,2,More Practice,3,Answers and Translation,4,Knowledge Objectives, You will be able to know: What is investment Types of investment Reasons for direct foreign investment (FDI) Items included in the establishment of

2、joint venture negotiations,Skill Objectives,You will be able to master: Coping skills,Quality Objectives,You will be able to cope with: The business investment interpretation,1. Training Objectives,2. Training Steps,1. Assessment on Coping Skills 2. Self & Peer assessment on interpreting quality 3.

3、Self & Peer assessment on groups performance,1. Phrase Interpreting 2. Sentence Interpreting 3. Field Interpreting 4. Situational Interpreting,. Performing,1. Knowledge Linkage (Preview before the lesson) 2. Interpretation Skill: Coping Skills,. Preparing,. Packaging,. Preparing,Interpretation Skill

4、: Long Sentences Translation (长句翻译),. Preparing,Interpretation Skill: Long Sentences Translation (长句翻译),. Preparing,Interpretation Skill: Long Sentences Translation (长句翻译),Phrase Interpreting Study and interpret the following words or phrases into Chinese or English respectively.,. Performing,1. 短语口

5、译,参考译文,. Performing,2. Sentence Interpreting,. Performing,1)China takes a positive stand with regard to introducing foreign investment and business cooperation. 2)We are interested in advanced technology and the transfer of technology. 3)If we participate in the joint venture, do we have the right t

6、o supervise the packing of the products? 4)Shall we each invest 50% capitals and share the profits equally? 5)Generally speaking, in a joint venture the proportion of investment by foreign investors will not be less than 25%.,2. Sentence Interpreting,. Performing,6) The Economic Technical Developmen

7、t Area has issued a series of regulations favoring foreign investors and offering rewards to those that introduce foreign investment projects. 7) The profits, risks and losses of a joint venture shall be shared by all parties of the venture in proportion to their contributions to the registered capi

8、tal. 8) The price of the products should be set according to the price in the international market. 9) Id like to know in what line of business you would like to participate with us. 10) What is your estimation of trade volume we can achieve in a joint venture?,2. 句子口译,参考译文,1)中国采取积极的态度引进外国投资和商务合作。 2

9、)我们对先进技术和技术引进很感兴趣。 3)如果我们参与合资企业,我们有权监督产品的包装吗? 4)我们各投资50%的资本,平分利润可以吗? 5)一般来说,在一个合资企业中,外国投资者的投资比例不得低于25%。 6)经济技术开发区出台了一系列有利于外国投资者和奖励引进外资项目的单位的条例。 7)合资企业的利润,风险和损失应由合资各方根据其对注册资本贡献的比例分摊。 8)产品的价格应该根据国际市场的价格来设定。 9)我想知道你方想与我们在什么业务上合作。 10)你估计我们在合资企业中能取得的贸易额是多少?,. Performing,Role Play,(1) Situation lead-in,Mr

10、. William, who has a long-term cooperative relationship with ABC Company, is proposing an investment plan on production line after visiting the factory. Mr. Zhang, the general manager, is inquiring in detail to have a better understanding of the plan.,3. Field Interpreting,Group 1 Group 2 Group 3,Co

11、mpetition,Evaluation,Evaluation,. Performing,Question 1,If you are Mr. Chen, what will you do if you dont know how to interpret a sentence because of a certain technical term or proper noun?,. Performing 3. Field Interpreting (2) Group discussion,如该专业术语和专业名词是关键内容必须认真对待,如果方便询问,最好立刻有针对性的询问讲话人以免造成误译。 如

12、果不方便询问,只能先采用比较中性或模糊的话过渡。然后集中注意力,伺机调整补救。如果确实拿不准,在译文后最好重复原文,这样听众中专业人士很可能立刻就清楚了。,If you are Mr. Chen, what will you do if you find you have made a mistake in interpreting?,. Performing 3. Field Interpreting (2) Group discussion,Question 2,两不要: 不要惊慌; 不要说“对不起,我译错了”,“Sorry, I made a mistake”,因为这样不仅会让听众产生理

13、解混乱,还会损坏你个人和译文的信度; 学会改口: 重译:对正确的译文采取重音重复; 或者以解释的语气和方式,用诸如“I mean”,“or rather”,“就是说”,“更确切地说”、“不如说”来引出正确译文,注意不要用namely/that is,Question 3,. Performing 3. Field Interpreting (2) Group discussion,How do you usually cope when you are interpreting an idiom, a poem or a joke?,遇到习语、典故、诗词、幽默笑话 力争译出原文大意,传达讲话人

14、主旨。,Work in groups and take turns to act as the interpreter, Mr. Chen; and the other students as Leon. While interpreting, the interpreter shouldnt look at the material. After six-minute preparation for it, you will be invited to act out the dialogue and interpret in the front of the classroom. Your

15、 performance will be evaluated by yourself, your teacher and other groups and recorded as your regular grade.,. Performing 3. Field Interpreting (3) Role play & interpreting,Zhang: How is your impression on our factory after yesterdays visit? 威廉:贵厂给我留下了深刻的印象,因此我今天想跟您谈谈合作投资建立一条新生产线的问题,不知道张经理有没有兴趣? Zh

16、ang: Sure. Id like to hear it. But as far as I know, to build up a new production line takes a long time and a lot of money. How do you plan with it? 威廉:我们之前在韩国有一条生产线。但是这些年随着当地劳动力成本的价格越来越高,运用该生产线产出的商品不再具备原来的竞争力了。因此我们想,如果把现存的生产线运到这里,那么在时间和经济上都不会花费太多。而贵厂也可以扩大生产线,提高产量,一举两得。,参考译文,. Performing,3. 口译实战,Zh

17、ang: It sounds a good proposal, but can you give us a more detailed description on your plan? 威廉:当然可以。我们用2个星期左右时间可以结束当地生产线的拆装和打包工作。然后再花2-3个星期在运输和海关报关方面。假如一切顺利,那么可以在下个月在这里进行重装和调试工作。那么在年底之前,该生产线就可以投人正常工作。 Zhang: Are you sure that you can do all of these in such a short period of time? 威廉:当然。我们对此非常有把握,

18、因为我们会把原来的工程师和工人请来,他们对这条生产线非常熟悉。,参考译文,. Performing,3. 口译实战,Zhang: Then whats your requirement for the investment? How are you going to charge for the line? 威廉:所有关于生产线的问题你们不需要付任何额外费用。但我们的条件是该生产线应首先服务于我们公司的订单,而且其日常保养费用由你们负责,同时,这次我们的订单将不支付定金。 Zhang: It sounds quite reasonable. I shall give you a final r

19、eply after the board meeting tomorrow. But in my personal opinion, I am quite certain that this proposal will be approved. 威廉:那我就等着听您的好消息了。,参考译文,. Performing,3. 口译实战,口译重难点解析,. Performing,3. 口译实战,口译重难点解析,. Performing,3. 口译实战,口译重难点解析,. Performing,3. 口译实战,口译重难点解析,. Performing,3. 口译实战,4. Situational Int

20、erpreting,3 students in a group (refer to P280),3 students in a group (refer to P280),Situation 1,Mr. Brett is proposing an investment plan to set up a chocolate factory in China. Mr. Li is giving his frank suggestions on the plan. Please do two-way interpretation for them.,Situation 2,Jon is expres

21、sing his investment intention on the products exhibited by Mr. Wang, an exhibitor in one of the latest exhibition. Please do two-way interpretation for them.,. Performing,4.情景口译参考译文,布雷特:我们想在中国建一个巧克力工厂。 Li: What inspired your idea? 布雷特:我们发现中国巧克力市场的潜力很大。你认为呢? Li: Thats correct. The statistics indicate

22、 that the consumption of chocolate in China is two kilograms each person. 布雷特:所以,我们可以在中国投放产品的市场空间非常大。 Li: But on the other hand, youd better evaluate Chinese buying power in an objective way. 布雷特:能说得具体些吗? Li: Your chocolate is oriented at the top range of the market while Chinese market is still a p

23、reliminary market in which low range of the products are the mainstream. 布雷特:你的意思是我们不一定能实现预期销售目标。 Li: Yes. Youd better be cautious while investing in the new environment. 布雷特:谢谢你的建议。 Li: Its my pleasure.,情景 1,. Performing,4. 情景口译参考译文,Wang: Our company is a state-owned enterprise with more than 30 ye

24、ars medicine product experience, and owns high reputation in this market. We are also in the leading position in this field. 乔恩: 很好,我这次主要是代表我们公司来中国进行投资的。众所周知,中国具有广阔的市场,通过这次展会,我不得不承认,中国的快速发展令我们感到震惊。 Wang: Oh, now we are engaged in raising funds for this new product, and once it launches into the mark

25、et, the benefit will be shared by the percentage of investment. And according to our research of the future market, it can bring us a very fair profit. 乔恩: 从刚才的发布会上,我已经对贵公司的实力有了一定的了解。我相信我们将会达成合作。 Wang: Absolutely. Im sure our product will never disappoint you, and detailed information we can negotia

26、te after the exhibit. 乔恩: 好的!期待我们的合作。,情景 2,. Performing,Self & Peer assessment on coping skills,Know how to cope when making a mistake in interpreting 2. Know how to cope when interpreting an unfamiliar technical term or proper noun 3. Know how to cope when the speaker keeps on talking without a pau

27、se 4. Know how to cope when interpreting idioms, poems or jokes 5. Know how to cope when havent heard clearly 6. Other aspects _ ,1. Faithfulness 2. Smoothness 3. Timeliness ,Assessments,. Packaging,Self & Peer assessment on interpreting quality,Self & Peer assessment,whole groups performance ,Study

28、 and interpret the following words or phrases into Chinese or English respectively.,. Phrase Interpreting,3. More Practice,口译以下词汇短语。,.词汇短语口译,参考译文,Interpret the following sentences into English or Chinese.,. Sentence Interpreting,3. More Practice,English to Chinese: 1)I think that company is ripe for

29、 a takeover. They have great market share but theyre in poor financial condition. 2)That company lives by mergers and acquisitions. They just keep growing and growing. 3)China commits herself to her long-term state policy of opening to the outside world and introducing foreign investment. 4)We encou

30、rage competent Chinese businesses to invest in the US, and hope the US could provide them with a favorable policy environment.,. 句子口译,参考译文,英译中: 1)我觉得是时候接管那家公司了。虽然他们仍占有很髙的市场份额,但他们的财务状况简直糟透了。 2)那家公司靠合并和收购为生。他们在不断扩张。 3)对外开放、引进外资是我国的一项长期国策。 4)我们鼓励有实力的中国企业到美国投资兴业,希望美方为投资合作创造良好的投资环境。,Interpret the followi

31、ng sentences into English or Chinese.,. Sentence Interpreting,3. More Practice,中译英: 1)我们希望以土地和厂房作为合资企业的投资。 2)我们将继续鼓励外资企业在中国投资,扩大外资投资企业的进出口权。 3)进一步扩大西部地区吸收外商投资的领域,鼓励外商投资农业、林业、水利、交通、能源、市政公用、环保等基础领域及基础设施建设,以及矿产、旅游等资源开发。 4)我们要吸引境外资金,更要注重引进先进技术,提高引进外资的质量和水平。,. 句子口译,参考译文,Chinese to English: 1)We hope to u

32、se the land and plant as investment in the joint venture. 2)We will continue to encourage foreign investment in China and will expand joint ventures rights in export and import. 3)To further expand areas for foreign investment in the west and encourage foreign investment in agriculture, forestry, wa

33、ter conservancy, communications, energy, municipal utility, environmental protection and other basic fields as well as infrastructure construction and mineral, tourist and the like resource development. 4)We need to attract foreign investment, but we also have to introduce advanced technology, so th

34、at we can upgrade the quality and level of foreign investment.,Listen to the recording. Repeat promptly half or one sentence after the voice. Write down the numbers such as “99, 98, 97.” in inverted order to do interference exercise at the same time.,. Shadowing Exercise,3. More Practice,More and mo

35、re foreigners are willing to make an investment in China. A joint venture means less taxation, more profit and preferential treatment for foreign investors. For example, the period of tax reduction and exemption granted to joint ventures has been extended. Namely, the original one year tax exemption

36、 has been extended to two years, and 50% tax reduction for the following two years has been extended to three years. Meanwhile, all lawful rights and interests for foreign investors will be guaranteed. According to the law, the net profit and other funds of foreign investors may be remitted abroad i

37、n contracted currency and the lawful income of foreign employees may also be remitted abroad.,. 影子跟读,参考译文,越来越多的外商乐于在中国投资,合资企业对外国投资者来说意味着少交税、多获利和优惠的待遇。如税收减免期延长。也就是说,原来的一年免税延长到两年,随后的两年税收减半延至三年。同时,中国法律保护国外投资者的合法权益。根据法律,国外投资者的纯利润和其他资金可以以合同规定的货币形式汇款到国外,国外雇员的合法收入也可以汇到国外。,Listen to the recording. Do not ta

38、ke note while listening. And try to retell the passages one by one using the target language.,. Retelling Exercise,3. More Practice,Chinas low taxation, low wages, large consumer market and stable political and social environment have attracted a growing number of overseas investors to this country.

39、 Your wish to establish a long-term cooperative relationship with our company coincides with ours. We hope to enter a partnership with your corporation and form a joint venture to manufacture what we call “China Concept Cars”. We expect to hold a minimum of 50% of the capital equity in this joint ve

40、nture, with a term of 15 years. We hope that your corporation will provide the venture with truly advanced, integrated and reliable equipments.,.复述练习,参考译文,我国的低税收、低工资、大市场以及稳定的政治与社会环境吸引了越来越多的海外投资者。贵公司欲与我们建立一种长期合作的想法与我们不谋而合。 我们希望与贵公司建立一家合资企业,共同生产我们称作为“中国概念型轿车”。我们希望在合资企业中占有50%以上的资本份额,我们合资期可为15年。我们希望贵公司能

41、向这家合资企业提供先进、成套和可靠的设备。,Sight interpret the following passage.,. Sight Interpreting,3. More Practice,I would like to affirm the responsibilities of each side of the joint venture. I think that the responsibilities of our Chinese side should include applying for approval, registration and a business li

42、cense from the relevant authorities. Well provide assistance in matters concerning transportation and customs declaration of imports of equipment supplied as your investment. Besides, we should also provide factory buildings and labor force by employing Chinese management personnel, technical person

43、nel and workers.,Sight interpret the following passage.,. Sight Interpreting,3. More Practice,And your side should be responsible for supplying the knowledge and technical information, and training the personnel. As to the equipment you supply, we need to know the information of the equipment instal

44、lation, calibration and trial production, as well as the materials of manufacturing and testing. It is advisable that you send fitters to help fix the equipment and give technical guidance.,.视译,参考译文,我想明确一下合资双方的责任问题。我认为我们中方的责任应该包括向有关部门申请批准、注册和经营许可证。我们会在贵方以投资方式提供的进口设备的运输与海关申报方面提供帮助。此外,我方还会提供厂房和劳动力。我们负责雇用中国管理人员、技术人员及工人,而贵方应负责提供生产技术、技术咨询以及技术人员培训。我们还需要贵方提供的关于贵方所投资设备的安装、调试、试产以及生产和检测的技术资料。最好是贵方能派专职人员帮助安装并提供技术指导。,Thank you!,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1