教育论文略谈如何提高学生 积累语言的能力.doc

上传人:爱问知识人 文档编号:3933863 上传时间:2019-10-10 格式:DOC 页数:4 大小:35KB
返回 下载 相关 举报
教育论文略谈如何提高学生 积累语言的能力.doc_第1页
第1页 / 共4页
教育论文略谈如何提高学生 积累语言的能力.doc_第2页
第2页 / 共4页
教育论文略谈如何提高学生 积累语言的能力.doc_第3页
第3页 / 共4页
教育论文略谈如何提高学生 积累语言的能力.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《教育论文略谈如何提高学生 积累语言的能力.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《教育论文略谈如何提高学生 积累语言的能力.doc(4页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、略谈如何提高学生积累语言的能力 略谈如何提高学生积累语言的能力是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,略谈如何提高学生积累语言的能力是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,略谈如何提高学生积累语言的能力的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。 摘要丰富的语言积累,能提高学生的识字写字能力、阅读能力、写作能力、口语交际能力,以及学生的品德修养和审美情趣。那么,怎样培养小学生积累语言的能力呢?我认为,应首先培养学生

2、积累语言的兴趣,然后,再交给他适当的方法,在实践中再加以应用。关键词积累语言 语言能力 培养兴趣俗话说:“胸无点滴墨,怎能下成文”。随着新大纲的出版,新课程标准的诞生,舆论的导向已将积累放在凸显的位置来看待。语言是人类保存、传递与领会社会历史经验的手段,是交际的方式和交流思想的手段。丰富的语言积累,能提高学生的识字写字能力、阅读能力、写作能力、口语交际能力以及学生的品德修养和审美情趣。郭沫若先生曾经说:“胸藏万汇凭吞吐,笔有千钧任翕张。”这句诗也道出了积累对语言表达的重要意义。但在实践中,我发现,有些学生虽然乐于积累,却往往不善于积累。那么,怎样培养小学生积累语言的能力呢?我认为,应首先培养学

3、生积累语言的兴趣,然后,再交给他适当的方法,在实践中再加以应用。一、激发学生积累语言的兴趣,使学生乐读汉语是世界上最富有表现力的语言之一,它具有思想美、意境美、节奏美、音韵美等特点。首先,教师应该在课外阅读中指导学生体会语言的魅力,激发学生积累语言的兴趣。我在进行课外阅读指导时,就常常使用了比较、想象、情感朗读等赏析方法以激发学生积累语言的兴趣。比较法可以省略原句原段中的某些词句与原句原段比较,也可以用其他词句替换原文的词句再与原文比较。课外读物高贵的施舍中有这么一句话:”母亲递给乞丐一条雪白的毛巾。乞丐接过去,很仔细地把脸面和脖子擦一遍,白毛巾变成了黑毛巾。”指导学生阅读时,我设计了如下的问

4、题:删掉“雪白”、“仔细”、“白毛巾变成了黑毛巾”后,与原句的意思有什么不同?引导学生体会原文遣词造句之精妙。看似简单的一句话,“雪白”、“仔细”、“白毛巾变成了黑毛巾”这几个词句,充分说明了母亲对乞丐的尊重和乞丐生活的艰辛。渡河少年中,“玉砌的世界”指导学生阅读这段时,我引导学生图文对照,展开丰富的想象,并指导学生有感情地朗诵,领略文中意境和音韵之美。其次,在一定时间内展示学生的积累成果,或朗诵、或交流,教师给予学生精神和物质上的奖励,让学生感到成功的喜悦,就会激发他们积累语言的动机,扩大他们的阅读量,也增加他们的信息量。二、教给学生积累语言的方法,使学生会读正所谓授之以鱼,不如授之以渔。使

5、学生掌握有效的阅读方法,就好比给了学生一把开启知识宝库的金钥匙,面对浩瀚的课外语文信息,小学生怎样才能高效地汲取营养,扩大知识面,积累语言,提高写作能力呢?这需要教师在积累方法上予以适当的指导。1.背诵法“背诵是积累知识、丰富语言材料的好方法”(见小学语文教学心理学),所以,积累语言最重要的方法就是背诵,但不是死记硬背,须在阅读时进行准确的感知和透彻的理解,教师要帮助学生抓住感知的重点、理解的要点,不懂课文不能背诵课文。因此,我在指导学生背诵时,总是十分重视教给学生最基本的背诵方法。在指导阅读燕子、黄山奇松时,课文篇幅短小,文采丰富,富有吸引力,采用提纲背诵的方法进行背诵。列出全文的段落提纲,

6、然后,按提纲熟读成诵。有些名言警句、诗歌,有的人目视口诵记得慢,而过手一遍则能很快记住,则采用手抄与背诵相结合的方法。当然,学生在实践中体会哪种方法最适合自己,就选用哪种方法。此外,我们还应教给学生防止遗忘的方法。应告诉学生,读到能背下来时不要停下来,应再读几遍,这样才能记得牢,背诵后忘得最快的是开头十几天,因此,在熟读成诵后隔三差五就要复习一下。2.摘记法俗话说:“好记性不如烂笔头”。在阅读中随时随地积累,把读书时发现的好词语、句子、片断摘录下来,将原来较长较深的书或文章用提纲形式摘录下来。上网、看电视或与人交谈时,把自己从中学到的优美词汇或语句摘记在本子上,也可以用文摘卡片分门别类地摘录下

7、来。有空时,学生经常拿出来看一看,读一读。对摘记的优美词句,把同类的抄在一起,以便查看,如可按写人、写活动与场面、写景、状物、名言警句等归类。也可以对优美词句进行续写、扩写、缩写、改写、写读后感等再创作。3.剪贴法剪剪贴贴,在阅读过程中,让学生把自己需要的,喜欢的内容或图画剪下来,然后,贴到札记本上,不管怎么贴都可以。旁边还可以配上用彩笔自画的插图,这样,学生在读读,剪剪,贴贴,画画中获取了知识,积累了语言。学生掌握了积累语言的方法,就有可能在实践中乐此不疲,进行广泛的阅读和摘录。三、鼓励学生运用积累的语言学生的语言积累多了,并不是说他的语言能力就一定加强了,特别应鼓励学生大胆地运用。1.鼓励

8、学生在作文中运用积累的语言对学生作文中的好词好句,我在修改文章时,用红笔标出并加以好的评价,但学生在作文中运用积累的语言时,常常出现堆砌词藻的现象,对学生作文中堆砌的词句,哪些可保留,哪些要删除,哪些应替换,我予以悉心指导。这样,学生在教师的指导下慢慢体会到正确应用积累语言的方法。2.鼓励学生在课外语言实践中运用语言在辩论会上,在小记者会上,在演讲会上,我对学生在表达时应用的好词好句,我都予以充分的肯定。在语文活动课上,成语接龙方式,找近、反义词方式,指定一个意思要求用各种形式表达的方式等,让学生运用积累的语言,展现自己的语言能力。3.组织学生运用多种形式交流所积累的语言在学习园地上开辟“优美

9、词句赏析专栏”,选登同学摘记的优美词句;在国庆期间让学生把“优美词句共赏析”作为手抄报的内容,办个人手抄报。交流手抄报时,也交流了优美词句;同学间定期交换读书笔记,把每个同学的读书笔记作为全班同学的共同财富,实现资源共享。经过以上形式的训练,学生的读书兴趣提高了,课内课外的阅读量增加了许多,行为文明了,阅读能力和写作能力得到很大地提高。这样,既尊重了学生的个体意愿,又调动了学生的思维,还充分发挥了学生的创造才能,取得了较好的课外阅读效果。(作者单位:江苏常州市武进区卢家巷实验学校)其他参考文献Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New

10、 York: Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zhuanglin. 胡壮麟, 语言学教程 M. 北京: 北

11、京大学出版社, 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng Jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 M. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. 连淑能, 英汉对比研究 M. 北京: 高等教育出版社, 1993.Ma,

12、Huijuan, and Miao Ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 M. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.Wang, Li. 王力, 中国语法理论 M. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 M. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. 严启刚, 英语翻译教程 M. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. 钟述孔, 英汉翻译手册 M. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. 周志培, 汉英对比与翻译中的转换 M. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1