教育论文采取“双主模式”实行“听说先行” .doc

上传人:爱问知识人 文档编号:3934407 上传时间:2019-10-10 格式:DOC 页数:4 大小:36.50KB
返回 下载 相关 举报
教育论文采取“双主模式”实行“听说先行” .doc_第1页
第1页 / 共4页
教育论文采取“双主模式”实行“听说先行” .doc_第2页
第2页 / 共4页
教育论文采取“双主模式”实行“听说先行” .doc_第3页
第3页 / 共4页
教育论文采取“双主模式”实行“听说先行” .doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《教育论文采取“双主模式”实行“听说先行” .doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《教育论文采取“双主模式”实行“听说先行” .doc(4页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、采取“双主模式”实行“听说先行” 采取“双主模式”实行“听说先行”是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,采取“双主模式”实行“听说先行”是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,采取“双主模式”实行“听说先行”的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。 摘要随着时代的进步,传统的教学方法已经无法满足现实需要。新世纪需要新的英语教学模式来推进大学英语的普及。“听说先行”教学模式尊重科学学习规律,符合现实发展需要,具

2、有良好的发展前景。在教学中采取“双主模式”实行“听说先行”,有利于发挥学生的学习主动性。关键词双主模式 听说先行 学习主动性一、现实和理论基础在中国大学英语教学中试行“听说先行”既顺应国情,又符合现实需要。中国正与国际接轨,新时代的中国人又怎能不掌握“国际语言”呢?在21世纪,不懂电脑和英语是新文盲。普及英语的重要性不言而喻。但是,多年的应试教育过度重视单词和语法,造成哑巴英语。现在,我们必须寻求新的方法。本文旨在探讨“听说先行”可行性,希望能对大学英语教学有所启发。众所周知,婴儿天生就对声音很敏感。无论是哪种语言,孩童是先“听”,再模仿发音,然后“说话”,最后才“读写”。语言的听说读写是互相

3、促进的。学习英语也同样要遵循这个自然规律,有了“听”的输入和“说”的输出,构成一个良好循环,才能为“读写”的提高奠定坚实基础。而且,“听说先行”更接近广大非英语专业学生的实际要求,更能调动他们的学习兴趣。下面将结合教学设计理论中的“双主模式”,谈谈“听说先行”的实施。二、听说先行的实施从20世纪60年代开始发展起来的教学设计(ID)理论已形成一套比较完整严密的理论体系。以“教”为中心的ID理论包括系统论、学习理论、教学理论和传播理论,其基本内容是研究如何帮助教师把课备好、教好,发挥教师主导性。1.明确教学目标在不同的教育理论指导下就会形成不同的教学模式。不同的教学目标需要不同的教学实践模式。明

4、确了教学目标,有助于教师确定教学内容和教学顺序。比如,以Can negotiate a spoken transaction for goods/services为教学目标。也就是说,完成教学后,学生必须能够在商品或服务的交易中用英语进行交谈。这目标强调英语作为一门交流工具的实用性。围绕这个目标,就需要“听说先行”的模式与之相适应。2.重视学生的学习心理以“学”为中心的ID理论基础是建构主义的学习理论。摒弃以教师为中心、把学生当作知识灌输对象的传统教学模式。建构主义学习理论不仅要求学生由外部刺激的被动接受者转变为信息加工的主体;而且要求教师要由知识的灌输者转变为学生主动建构意义的促进者。认为要

5、在学习过程中充分发挥学生的主动性,体现学生的首创精神;要让学生在不同情境中应用所学知识;要让学生根据自身行动的反馈信息来形成对客观事物的认识和解决实际问题的方案。发挥首创精神、将知识外化和实现自我反馈就是体现以学生为中心的三个要素。笔者认为,比较合理的教学模式应该是既体现教师主导性又能发挥学生主动性的“双主模式”。兴趣是最好的老师;需要是情感产生的基础;教师应该引导学生明确学习动机和目的。学习英语并不是为了考取高分数,而是学会与他人交流的技巧,方便日后的社会活动。基础参差不平的学生应该从实际出发,为自己设定一个合适的学习目标,并持之以恒接近甚至超越这个目标。而且,让学生体会到学习是一件奇妙的事

6、情。外语就像是一把进入外国文化宝库的金钥匙,有一个精彩的世界等着他们去探索。除了激发学生学习的兴趣,优化学习动机,教师还可以借助科技手段,如色彩鲜明的幻灯片,结合音像教材、网上教学资源等,引发学生的好奇心和求知欲。教师可以在多媒体课室创设学习情景,激发联想,唤醒学生记忆中的知识和经验,从而使学生理解和消化新知识。比如,让学生看一段在商店购物的电影片断。然后再提供情景和单词,让学生表演对话。Situation: in a fashion shopThings to buy:coat, shirt, shirk, trousers, jeans, sweater, hat, tie, shoes,

7、 socksMaterials:cotton, nylon, woolColors:pink, brown, coffee, beigeOthers:size, price, brand并且在欣赏英语电影、歌曲或读物的同时,教师应该注重知识的联系,尤其是中西文化差异的比较,加强文化背景知识的传授。3.以新视野英语教程2Unit 1 Text A为例,谈采取“双主模式”实行“听说先行”的教学实践新视野英语教程2第一单元标题是Symbols of Culture。教师可以在多媒体教室向学生展示声图并茂的画面,比如,中国巨龙,埃及金字塔等,引导学生用简单的英文说出画面的内容及其象征的文化。由于学生刚

8、过完春节回到学校上课,教师可以把论题缩小到中国的春节文化上。为了避免题目太空泛,浪费课堂时间,教师可以提供一些相关的名词,让学生造句子,分享春节感受。看到Spring festival,holiday两个词组,学生可以说”I love Spring festival”,也可以说“Spring festival is an important traditional holiday in China”。只要开口了,就是成功了一大半。讲完中国春节后,再把论题引到美国文化象征麦当劳,进入Text A学习。词汇量的积累对语言学习有重要作用。单词学习要遵循遗忘规律,爱宾浩斯“遗忘曲线”表明,遗忘进程先快

9、后慢,先多后少。所以,一定要反复的在听说读写的不同操练形式中,利用多种感官进行操练。可以让学生跟音频大声读单词,也可以创设情景,让学生操练学新单词和词组。如让学生用新学的 stopfrom词组复述Because of the heavy fog, the plans failed to take off这个句子。 对于课文中的段落,可以让学生尝试在课堂上逐段翻译出来。实践证明学生是完全做得到的。这样不仅锻炼了学生的翻译能力,更重要的是让学生习惯于在全班同学面前大声回答问题,增强自信心,调动学习主动性。完成课文讲解后,引导学生复述课文主要内容,有利于锻炼学生的逻辑思维,并且巩固已学知识。如教师可

10、以提出以下问题,引导学生复述:1. When and where was the First McDonalds Restaurant built?2. What has happened to it?3. What do the McDonalds managers and the local people think of it?4.What is the truth about the invention of McDonald?当学生回答完上面的问题后,再做相关练习,加深印象。三、小结随着多媒体和小班化教育的推广,“听说先行”教学模式已经取得了初步成绩。“双主模式”既发挥教师主导作用,

11、又体现学生主动性。当然这个教学模式还有待完善,还需要接收实践来修正和提高。但“听说先行”教学模式顺应社会发展,符合学生需要,相信有很好的发展前景。参考文献:1何克抗.教学设计理论的新发展M. 佛山:现代教育技术论文选,19982王初明.应用心理语言学M长沙:湖南教育出版社,19903贾志浩非英语专业大学生英语学习心理探析J吉林师范大学学报(人文社会科学版),2004(5)4郑树棠.新视野英语教程M.北京:外语教学与研究出版社,2004.5张国辉.解决大学生英语学习心理问题的策略J.金融教学与研究,2007.(作者单位:广东私立华联学院)其他参考文献Baker, Sheridan. The Pr

12、actical Stylist. 6th ed. New York: Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zh

13、uanglin. 胡壮麟, 语言学教程 M. 北京: 北京大学出版社, 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng Jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 M. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. 连淑能, 英汉对比

14、研究 M. 北京: 高等教育出版社, 1993.Ma, Huijuan, and Miao Ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 M. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.Wang, Li. 王力, 中国语法理论 M. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 M. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. 严启刚, 英语翻译教程 M. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. 钟述孔, 英汉翻译手册 M. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. 周志培, 汉英对比与翻译中的转换 M. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1