中国对外贸易货物进出口合同.pdf

上传人:白大夫 文档编号:5503716 上传时间:2020-05-25 格式:PDF 页数:10 大小:247.54KB
返回 下载 相关 举报
中国对外贸易货物进出口合同.pdf_第1页
第1页 / 共10页
中国对外贸易货物进出口合同.pdf_第2页
第2页 / 共10页
中国对外贸易货物进出口合同.pdf_第3页
第3页 / 共10页
中国对外贸易货物进出口合同.pdf_第4页
第4页 / 共10页
中国对外贸易货物进出口合同.pdf_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《中国对外贸易货物进出口合同.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国对外贸易货物进出口合同.pdf(10页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、中国对外贸易货物出口合同 CHINA FOREIGN TRADE SALES CONTRACT 合同编号Contract No: 签订日期Date: 签订地点Signed at: 电话 Tel: THESELLERS :传真 Fax: 电报 Cable: ADDRESS :Telex: 电话 Tel: THEBUYERS :Fax: 电报 Cable: ADDRESS :Telex: The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and condition

2、s stipulated below: 货号金额 Art No. DescriptionsUnit Quantity Unit priceAmount Totally: 总值(大写) : Total value :(in words) more or less in quantity and value allowed. FOBCFRCIFDDU Terms: Packing Shipping marks: :由经到 Shipment from to Transhipment:allowednot allowed Partial shipments:allowednotallowed Ship

3、ment date: 险至为止。 Insurance: to be covered by the FOR 110 of the invoice value cov-ering additional form to . Terme of payment: 抵卖方。 The buyers shall pay 100 of the sales proceeds through sight (demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than 的不可撤销无期信用证,并注明在上述装运日期后天内在中国议 付有效,信用证须注明合同编号。

4、 The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight through in favour of the sellers prior to indicating L/C shall be valid in China through negotiation within day after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number. 票,付款时交单。 Documents against payment:(D/P) The buyers shall duly ma

5、ke the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers. 票,承兑时交单。 Documents against acceptance: (D/A) The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sellers. /托收。 Documents requireo: The sellers shallpresent the following docu

6、mentsrequired for negotiation/collection to the banks. Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading. Signed commercial invoice in copies. Packing List/weight memo in copies. Certificate of quantity and qualityin copies issed by Insurance policy in copies. Certificate of Origin in copiesissued by

7、 总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等 Shipping advice: The sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods, advise the buyers of the Contrant No, name s of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names of vessel and chipment date by TLX/FAX. Inspection and Claims: 检验,并出

8、具检验证明书。 The buyers shall bave the qulities, specifications, quatities of ths goods carefully inspected by the Inspection Authority, which shall issue Inspection Certificate before shipment. 物有损坏、 残缺或规格、 数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的天内 凭检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。 The buyers have right to have the goods inspected by

9、the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. If the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, thebuyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection

10、 Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within days after the goods arrivalat the destination. 出索赔, 凡属品质异议须于货到目的口岸之日起天内提出;凡属 数量异议须于货到目的口岸之日起天内提出。对所装货物所提任何异议应由保 险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。 The claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within days after arr

11、ival of the goods at the destination, if any regarding to the quantities of the goods, shallbe lodged within days after arrival of the goods at the destination. The sellers shall not take any responsibility if anyclaims concerning the shipping goods isup to the responsibility of Insurance Company/Tr

12、ansportation Company/Post office. 概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。 Force Majeure: The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contractdue to Force Majeure. But the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence. Disputes settlement: 按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地

13、点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 All disputes arising out of the contractor concerning the contract, shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitrationin accordance with its Rules of Arbitrationin China. The arbitration shall take placein China. The arbitr

14、al awardis finaland binding upon both parties. 法律适用: Law application: 的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售合同公约。 It will be governed by the law of the Peoples Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the peoples Republic of China

15、or the deffendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods. Incoterms 1990 。 The terms in the contract are basedon INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce. 中文解释为准。 Versions: This contract is made ou

16、tin both Chinese and English of which versionis equally effective. Conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to Chinese version. Additional clause: (conflicts between contract clause here-above an d this additional clause, if any, it is subject to this additio

17、nal clau se) 自双方代表签字(盖章)之日起生效。 This contract is in copies, effective since being signed/sealed byboth parties. Representative of the sellers:Representative of the buyers: Authorized signiture:Authorized signiture: 中国对外贸易货物进口合同 CHINA FOREIGN TRADEPURCHASECONTRACT Contract No : Date: Signed at: 电话 Tel

18、: THEBUYERS :Fax: 电报 Cable: ADDRESS :Telex: 电话 Tel: THESELLERS :传真 Fax: 电报 Cable: ADDRESS :Telex: The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below: 货号 Art No.DescriptionsUnitQuantity Unit price Amount Totally: 总值(大写) : Total

19、 amount: (in words) more or less in quantityand value allowed. Terms: FOBCFRCIFDDU Country of origin and manufacturers: Packing: Shipping marks: : Delivery port: Destination: Transhipment:allowednot allowed Partial shipments:allowednot allowed Shipment date: 险。 Insurance: to be covered by the for 11

20、0 of the invoice value covering additional . Terme of payment: 人的期信用证。 Ther buyers shalloper a Letter of Credit at sight through bank in favour of the sellers prior to 票,付款时交单。 Documents against payment:(D/P) The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at

21、sight by the sellers. 票,承兑时交单。 Documents against acceptance: (D/A) The buyers shall duly accept the documentarydraft made out to the buyers at sight by the sellers. FOB、CFR、CIF 术语) 。 Cash on delivery:(COD) The buyers shall pay to the sellers total amount within days after the receipt of the goods. (

22、This Clause is not applied to the termsof FOB, CFR, CIF). Documents:the sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection: Shipping Bills: 清洁海运联运正本提单,通知在目的港公司。 In case by sea: Full set of cleanon board ocean Bills of Lading/combined transportation Bills o

23、f Lading made outto order blank endorsed/endorsed in favour of or made out to order of , marked “freightprepaid/collected“ notifying at the port of destination. In case by land transportation: Fullset of clean on board land transportation Bills made out to marked “freight prepaid/collected“ notifyin

24、g at the destination. 明运费已付 (M 到付的记名空运单,通知在目的地公司。 In case by Air: Full set of cleanon board AWB made out to marked “freight prepaid/collected“ notifying at the destination. 编号、信用证号及装运唛头的商业发票一式份。 Signed commercial invoice in copied indicating Contract No, L/C No. and shipping marks. Packing list/weig

25、ht memo in copiesissued by Certificate of Quality in copiesissued by Certificate of Quantity in copies issued by . Insurance policy/certificate in _copies. Certificate of Origin in _ copiesissued by _. Shipping advice: 项单据副本一套。 In addition, the sellers shall, within_ hours after shipment effected, s

26、end each copy of the above mentioned documents No. , , , , , , , directly to the buyers by courier service. Shipping terms: FOB 、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船订舱。 装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在 货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。 The sellers shall, 30 days before the shipment date specified in

27、 thecontract advise the buyers by CABLE/TELEX/FAX of the contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel/book shipping space. In the event of the sellers failure to effect loading when the vessel a

28、rrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for sellers accorunt. CIF 和 CFR CIF and CFR 船前天电传传真电报买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。 The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the p

29、ort of destination. Under CFR terms, the sellers shall advise the buyers by CABLE/FAX/TELEX of the contract No., commodity, invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time. DDU The sellers shall ship the goods duly within the shipping d

30、uration from the port of shipment to the port of destination. Shipping advice: 已发运数量、发票总金额、毛重、船名车机号及启程日期等。 The sellers shall immediately upon the completion of the loading of the goods, advise buyers of the contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of ves

31、sel and shipment date by TLX/FAX/CABLE within hours. Quality guarantee: 个月内。 在保证期限内, 因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责 赔偿。 The sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee pe

32、riod shall be months afterthe arrival of the goods at the port of destination, and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects indesigning and manufacturing of the manufacturer. 货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后, 由买方委托检验机构进行复 检。 Goods inspection: The sellers shall have th

33、e goods inspected by Inspection Authority days before the shipment and issued the Inspection Certificate.The buyers shall have the goods reinspected by Inspection Authority after the goods arrival at the destination. Claims: 量与本合同及质量保证书之规定不符,买方可于货到目的港后天内凭上述检验机 构出具的证明书向卖方要求索赔。如上述规定之索赔期与质量保证期不一致,在质量保证

34、期 限内买方仍可向卖方就质量保证条款之内容向卖方提出索赔。 The buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by China Inspection Authority days after the arrival of the goodsat the destination, if the goods are found to be damaged, missing or the specifications, quantity, and quality n

35、otin conformitywith those specified in this contractand Letter of Quality Guarantee. In case the claim period above specified is notin conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality

36、guarantee. Late delivery and peralty 卖方应同意对信用证有关条款进行修改和同意银行在议付货款时扣除本条规定的违约金。违 约金总值不超过货物总价值的,差率按天计算,不满天仍按天计算。在 未采用信用证支付的情况下,卖方应将前述方法计算的违约金即付买方。 If the sellers fail to make delivery on time asstipulated in the contract, with exception of Force Majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery o

37、nconditions that the sellers agree to amend the clauses of the L/C and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The penalty, however, shall not exceed 5 of the total value of the goods. The rate of penalty is charged at 0.5 forevery seven days, if

38、less than seven days. In case, the payment is not made through L/C, the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible. 买方,并在十四天内邮寄事故发生地政府或商会出具的证明事故的文件。 Force Majeure: The sellers shall advise the buyers by CABLE/FAX/TLX in case of Force Majeure, and furnish the lat

39、er within 14 days by registered airmail with a certificate issued by local government/ Chamber of Commerce attesting such event or events. Disputes settlement: 按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 All disputes arising out of the contractor concerning the contract, shall be submittedto the China I

40、nternational Economic and Trade Arbitration Commission for arbitrationin accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall take place in China. The arbitral award is final and binding upon both parties. Law application: 或被诉人为中国法人 的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售合同公约。 It will be governed by

41、 the law ofthe Peoples Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the peoples Republic of China or the deffendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International

42、 Sale of Goods. Incoterms 1990 。 The terms in the contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce. Versions: This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective. Conflicts between these two languages arising therefrom, if any, sha

43、ll be subject to Chinese version. Additional clause: (Conflicts between contract clause here-above andthis additional clause, if any, it is subject to this additional clause) This contract is in copies, effective since being signed/sealed by both parties. Representative of the buyers:Representative of the sellers:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1