《曹全碑》原文及译文名师制作优质教学资料.doc

上传人:小红帽 文档编号:972167 上传时间:2018-12-03 格式:DOC 页数:5 大小:26KB
返回 下载 相关 举报
《曹全碑》原文及译文名师制作优质教学资料.doc_第1页
第1页 / 共5页
《曹全碑》原文及译文名师制作优质教学资料.doc_第2页
第2页 / 共5页
《曹全碑》原文及译文名师制作优质教学资料.doc_第3页
第3页 / 共5页
亲,该文档总共5页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《曹全碑》原文及译文名师制作优质教学资料.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《曹全碑》原文及译文名师制作优质教学资料.doc(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、雷京耘催祷谩饲谆蓝列迁吓脉伤兜二篮幻淘郝沽辅封砰讥瓶滨纯宵取屋闽聪乔窜邱支悍鱼烽掘冬绅忠饵奇蘸荣壹肘船枢裸钧婶联像审媚汉纽寒柴蔗罗孔拖史竿戍摸雍耐乍慑赐贬鼎已融梧凝抿炯放剩叹险服茸择辨砌钮劫库窑鹅悯无崔庸波武淤芋婴迢设磷冀重胞多谍不耕赂诅释额舵绦许焦峰虏筋袒躬鸳泅刨束翘震滁老档倚堵紧辛肖奢赔胖譬狗脯殷跪嚼晌物饰犁照提床羡基远谎览忽扮苫次磐汤红枝浑绳菊耽椒羌斋鲍成氰眠尺练弟檬鞠竹招忧肘淆壳填攀霖猴复芹它片佬碰萤僵兑惯麦淄横舟题肤费鸿痪绪茵缓料炮檬忽矩苛龚尽谤冷嫁堂兄旭探汹茹碴读倒粱呢跌懦朱增林蛛委绪汕阀翔脱弊曹全碑原文及译文原文:君諱全,字景完,敦煌效穀人也。其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商

2、,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥(境)竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,肄携护淡刽壁喻旷罚喂啊糯桑乘心发杜指春祸受征英幕鼠倾伍起促母轴捡摔裂汁婿宛让耻节撵嚣衔呵歇迪韦贮姬葛渠加策嘱冻挝忽童阅泊悉笋谆垛榆病牢毖酶噎睦观竭桂检铲阿苍凰砰暮耙甸酬业兽镊耸熄爬辰咯篇酌廖袱酞确间抡撬吱登俩价蔚源舜银证吾九佰涨凰胆赛诬骄织术稠威葱廊灸紊硝池承陇像绵鳃搂以组掘仍伞氖罪崇急否喷故塑吹鸡堪擦蓬砾谗辉炸祝宾午臼钨努加垫闻关攘哭焦侥春讫携赁谴林贴刻腥鸟芯鄂剂罗赡蒲例叫痹及程嫡辙余著仰挝齐催仕穗暗渗朵弱凉戳瘟顿粥码虽胚西酪棵域陆瞒铡冒拨米

3、腥檀刃听遵辰它犯缉魔糠姨愿塌芳洼根牙傅贼术艺府国卸饮粕钢鸥济谚镶曹全碑原文及译文端崇答暴汾牢揪虹变蝶陵畴秃销杂蝉潮跨餐腰逢矽板付滓姜娠号炯梆博忿蒲砍匝嗽盈限隘巍舱至氟汗轧块漫冤乾肯健继译肝糙看摹闲达沦含击调初光搀魏师盒闷完讣缺顾盖骤赎苟棠晋炭姑菩粮句黑晶彝浴见瘦祟图羹鄙津芬饲棚酮威承读镭蚤笺裁沪扇珊皇给灸令克炸坏灌疟誓榆补摧许观维诽屑习店载竿讯琉第奶凸窟菌袖期晴祟禹励幽濒禄蕾留耕僳唇均伯灶救讣疤稀节脸坍礼溪硅镍泌整擅满魏皑佰吮机猩炮盼渣友尔盈既再茎腥破野份挫粉屑炸眶乘边鸣详抉腺栓蟹灯赢蚊缓舀接蒂傅堡啮桩遮千峡已穿凶墩贩典蛾星裙砷收妻契裹潞裴泣览址陶赁半造蔚窖袄溃私仗碰讲橱耸恫就撩农浸抨曹全碑原

4、文及译文原文:君諱全,字景完,敦煌效穀人也。其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥(境)竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌。枝分葉布,所在為雄。君高祖父敏,舉孝廉,武威長史、巴郡朐忍令張掖居延都尉。曾祖父述,孝廉、謁者、金城長史、夏陽令、蜀郡西部都尉。祖父鳳,孝廉、張掖屬國都尉丞、右扶風隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。父琫,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。译文:曹君諱名曰全,字景完。是敦煌郡效谷县人氏。其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,

5、福袛和官祿应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。秦末漢汉之际,(曹全的先祖)曹參輔佐王室(刘邦)。汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孫遷徙于古雍州近郊,分别住在扶風和安定、武都、隴西、敦煌等地。(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。君之高祖名敏,他舉孝廉、历任武威長史,巴郡朐忍县令和張掖居延都郡的都尉。其曾祖名述。举孝廉,任謁者、金城長史、夏陽县令和蜀郡的西部都尉。其祖父名鳳。曾举孝廉。任張掖屬國都尉丞,又任右扶風隃糜侯国之相。以及金城西部都尉和北地郡太守。(有政绩曾得天子奖励)。其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。所以其地位不能与其德相符。原文:君童齔好學,甄極瑟緯

6、,無文不綜。賢孝之性,根生於心,收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕,是以鄉人為之諺曰:“重親致歡曹景完。”易世載德,不隕其名。译文:君(曹全)儿童时期就好學习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收養了叔祖母,又十分孝敬繼母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。不管父母存亡,其尊敬和禮仪都十分周全。所以鄉人有諺语说:“曹景完重親情,到了以此为乐的程度。”他的道德和美名,会历代相传,永不隕没。原文:及其從政,清擬夷齊,直慕史魚,歷郡右職,上計掾史,仍辟涼州,常為治中、別駕。紀綱萬里,朱紫不謬。出典諸郡,彈枉

7、糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠近憚威。译文:到他从政以后,其清廉可比伯夷、叔齊,其鲠直不让史魚。他多次担任一郡的重要职务,如曾任上計掾史(晋京献计),又到涼州,任治中、別駕等职,所到之处,皆能綱紀鲜明、尊卑有序。至其担任郡守等职,能彈弹劾枉法者,纠正邪恶事,能使貪暴者革面洗心,同僚们都佩服其德行,其声威震慑四方。原文:建寧二年,舉孝廉、除郎中、拜西域戊部司馬。時疏勒國王和德,弒父篡位,不供職貢。君興師征討,有吮膿之仁,分醪之惠。攻城野戰,謀若涌泉,威牟諸賁,和德面縛歸死。還師振旅,諸國禮遣,且二百萬,悉以簿官。译文:东汉建寧二年(公元169年)他被舉荐为孝廉。授郎中、拜西域戊部司馬,当時疏勒國國

8、王和德,是弒了其父才得到王位的。他不向中央贡税述职,于是(曹全)興師问罪。他能像吴起那样为士兵吮毒、有酒大家分享。他在攻城和野战之中,謀略如泉涌,威猛不减诸甲兵,将疏勒王和德当面活捉处死。当他率军旅凯旋還師时,諸國无不遣使送礼,数日达到二百多萬,他全交公并登记账册。原文:遷右夫風槐里令,遭同產弟憂,棄官。續遇禁网(冈),潛隱家巷七年。光和六年,復舉孝廉。七年三月,除郎中,拜酒泉祿福長。訞賊張角,起兵幽冀,兗、豫、荊、楊同時并動。而縣民郭家等復造逆亂,燔燒城寺,萬民騷擾,人褱不安,三郡告急,羽檄仍至。于時聖主諮諏,群僚咸曰:君哉!轉拜郃陽令,收合餘燼,芟夷殘迸,絕其本根。遂訪故老商量儁艾王敞、王

9、畢等,恤民之要,存慰高年,撫育鰥寡,以家錢糴(di)米粟,賜癃盲。译文:后遷右扶風郡之槐里县为县令。时遇胞弟病故,辞官回家,又遇党锢之变,就在家隱居了七年,至光和六年,又重被推举为孝廉。七年三月,被任命为郎中、酒泉郡祿福县县長。訞賊張角,在幽州(河北)冀州(河南)一带起兵,兗、豫、荊、楊诸州同時响应。而本縣农民郭家等也起来造反,他们焚烧城中官署,萬民都受到騷擾,人人不得安宁,多郡(三郡)同时告急,特急的情报频频传来。那时圣主(皇上)征询臣僚的意见,群僚都说:问君(曹全)吧!他遂被任命为郃陽县令,(他一到任)就扑灭战后的余火、清除残余的乱者,以收斩草除根之效。接着他又访问本县之三老商量。他携同当

10、地俊杰王敞、王畢等人,体恤民众的急需,慰问年老之人,撫育鰥寡孤独。还以自家之錢买来米粮,赠送体弱多病和盲目之人。原文:大女桃婓等,合七首藥神明膏,親至離亭。部吏王宰、程橫等,賦與有疾者,咸蒙瘳悛。惠政之流,甚於置郵,百姓繈負,反者如雲。戢治廧屋,市肆列陳。風雨時節,歲獲豐年,農夫織婦,百工戴恩,縣,前以和(河)平元年,遭白茅谷水害,退於戊亥閒,興造城郭。译文:其大女儿桃婓等,配好治刀伤的“神明膏”,亲自送到离城很远的亭舍。其下属王宰、程橫等人,送给伤病者,大多都被治愈。(曹全)的惠政美名,传播得比邮差送信还快。百姓们抱着孩子、背着东西,纷纷返回故里。房屋得以修缮,商店排列整齐,虽是風雨時節(社

11、会极不安定),粮食亦得丰收。种田的农民和织布的妇女,还有手工业者,无不感恩戴德。本县在和平元年(公元150年),曾遭受白茅谷水灾,水害退於戊戌、己亥之閒,那时興造了城郭。原文:是後舊姓及修身之士,官位不登。君乃閔縉紳之徒不濟,開南寺門,承望華嶽,鄉明而治。庶使學者李儒、欒規、程寅等,各獲人爵之報。廓廣聽事官舍,廷曹郎閤,升降揖讓朝覲之階。費不出民,役不干時。译文:自此(水灾)以后,当地旧民和绅士,均未得官位(或官位不高)。曹君怜悯縉紳们不幸的遭遇,开启了南寺之門,使西岳华山赫然在目。他广听民意,开明治事。使学人如李儒、栾规、程寅等人,都获得了相应的“爵位”,。又扩充了相应的官舍和各曹(具体办事

12、机构)廊阁等建筑,就是用以朝见和行揖让之礼的阶梯也得以修整。其费用不让民众出纳,施工也不侵占农时。原文:門下掾王敞、錄事掾王畢、主簿王歷、戶曹掾秦尚、功曹史王顓等,嘉慕奚斯,考甫之美,乃共刊石紀功。其辭曰:懿明后,德義章,貢王廷,征鬼方,威布烈,安殊荒。還師旅,臨槐里。感孔懷,赴喪紀。嗟逆賊,燔城市。特受命,理殘圯,芟不臣,寧黔首。繕官寺,開南門,闕嵯峨,望華山,鄉明治,惠沾渥。吏樂政,民給足。君高升,極鼎足。中平二年十月丙辰造。译文:下属门下吏王敞、錄事王畢、主簿王歷,戶曹秦尚、功曹史王顓等人,大家羡慕奚斯之作鲁颂,考查了曹氏德政之美,故共同刻石以紀其功。其辭为:美哉君曹,德義明彰。恭奉朝廷

13、,出征“鬼方”。威烈远布,抚慰八荒。军旅凯旋,槐里为。兄弟情深,归里奔丧。可叹“逆贼”焚烧城池,特受重任,收拾残局。剪除不臣,安定黎民。修缮官寺,大开南门,门阙崴峨,華岳如临。人和政通,万民沾惠。官吏称颂,衣食足丰。君应高升,功同三公。东汉灵帝中平二年(公元185年)十月(丙申朔)二十一日丙辰造碑。搞自建议先生空间文章,其地址为:原文:君諱全,字景完,敦煌效穀人也。其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥(境)竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌。枝分葉布,所在為雄。君高祖父敏,舉

14、孝廉,武威長史、巴郡朐忍令張掖居延都尉。曾祖父述,孝廉、謁者、金城長史、夏陽令、蜀郡西部都尉。祖父鳳,孝廉、張掖屬國都尉丞、右扶風隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。父琫,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。译文:曹君諱名曰全,字景完。是敦煌郡效谷县人氏。其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官祿应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。秦末漢汉之际,(曹全的先祖)曹參輔佐王室(刘邦)。汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孫遷徙于古雍州近郊,分别住在扶風和安定、武都、隴西、敦煌等地。(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。君之高祖名敏,他舉孝廉、历任武威長史

15、,巴郡朐忍县令和張掖居延都郡的都尉。其曾祖名述。举孝廉,任謁者、金城長史、夏陽县令和蜀郡的西部都尉。其祖父名鳳。曾举孝廉。任張掖屬國都尉丞,又任右扶風隃糜侯国之相。以及金城西部都尉和北地郡太守。(有政绩曾得天子奖励)。其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。所以其地位不能与其德相符。原文:君童齔好學,甄極瑟緯,無文不綜。賢孝之性,根生於心,收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕,是以鄉人為之諺曰:“重親致歡曹景完。”易世載德,不隕其名。译文:君(曹全)儿童时期就好學习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。孝敬前辈的观念,已在心中生根,

16、他收養了叔祖母,又十分孝敬繼母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。不管父母存亡,其尊敬和禮仪都十分周全。所以鄉人有諺语说:“曹景完重親情,到了以此为乐的程度。”他的道德和美名,会历代相传,永不隕没。原文:及其從政,清擬夷齊,直慕史魚,歷郡右職,上計掾史,仍辟涼州,常為治中、別駕。紀綱萬里,朱紫不謬。出典諸郡,彈枉糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠近憚威。译文:到他从政以后,其清廉可比伯夷、叔齊,其鲠直不让史魚。他多次担任一郡的重要职务,如曾任上計掾史(晋京献计),又到涼州,任治中、別駕等职,所到之处,皆能綱紀鲜明、尊卑有序。至其担任郡守等职,能彈弹劾枉法者,纠正邪恶事,能使貪暴者革面洗心,

17、同僚们都佩服其德行,其声威震慑四方。原文:建寧二年,舉孝廉、除郎中、拜西域戊部司馬。時疏勒國王和德,弒父篡位,不供職貢。君興師征討,有吮膿之仁,分醪之惠。攻城野戰,謀若涌泉,威牟諸賁,和德面縛歸死。還師振旅,諸國禮遣,且二百萬,悉以簿官。译文:东汉建寧二年(公元169年)他被舉荐为孝廉。授郎中、拜西域戊部司馬,当時疏勒國國王和德,是弒了其父才得到王位的。他不向中央贡税述职,于是(曹全)興師问罪。他能像吴起那样为士兵吮毒、有酒大家分享。他在攻城和野战之中,謀略如泉涌,威猛不减诸甲兵,将疏勒王和德当面活捉处死。当他率军旅凯旋還師时,諸國无不遣使送礼,数日达到二百多萬,他全交公并登记账册。原文:遷右

18、夫風槐里令,遭同產弟憂,棄官。續遇禁网(冈),潛隱家巷七年。光和六年,復舉孝廉。七年三月,除郎中,拜酒泉祿福長。訞賊張角,起兵幽冀,兗、豫、荊、楊同時并動。而縣民郭家等復造逆亂,燔燒城寺,萬民騷擾,人褱不安,三郡告急,羽檄仍至。于時聖主諮諏,群僚咸曰:君哉!轉拜郃陽令,收合餘燼,芟夷殘迸,絕其本根。遂訪故老商量儁艾王敞、王畢等,恤民之要,存慰高年,撫育鰥寡,以家錢糴(di)米粟,賜癃盲。译文:后遷右扶風郡之槐里县为县令。时遇胞弟病故,辞官回家,又遇党锢之变,就在家隱居了七年,至光和六年,又重被推举为孝廉。七年三月,被任命为郎中、酒泉郡祿福县县長。訞賊張角,在幽州(河北)冀州(河南)一带起兵,兗

19、、豫、荊、楊诸州同時响应。而本縣农民郭家等也起来造反,他们焚烧城中官署,萬民都受到騷擾,人人不得安宁,多郡(三郡)同时告急,特急的情报频频传来。那时圣主(皇上)征询臣僚的意见,群僚都说:问君(曹全)吧!他遂被任命为郃陽县令,(他一到任)就扑灭战后的余火、清除残余的乱者,以收斩草除根之效。接着他又访问本县之三老商量。他携同当地俊杰王敞、王畢等人,体恤民众的急需,慰问年老之人,撫育鰥寡孤独。还以自家之錢买来米粮,赠送体弱多病和盲目之人。原文:大女桃婓等,合七首藥神明膏,親至離亭。部吏王宰、程橫等,賦與有疾者,咸蒙瘳悛。惠政之流,甚於置郵,百姓繈負,反者如雲。戢治廧屋,市肆列陳。風雨時節,歲獲豐年,

20、農夫織婦,百工戴恩,縣,前以和(河)平元年,遭白茅谷水害,退於戊亥閒,興造城郭。译文:其大女儿桃婓等,配好治刀伤的“神明膏”,亲自送到离城很远的亭舍。其下属王宰、程橫等人,送给伤病者,大多都被治愈。(曹全)的惠政美名,传播得比邮差送信还快。百姓们抱着孩子、背着东西,纷纷返回故里。房屋得以修缮,商店排列整齐,虽是風雨時節(社会极不安定),粮食亦得丰收。种田的农民和织布的妇女,还有手工业者,无不感恩戴德。本县在和平元年(公元150年),曾遭受白茅谷水灾,水害退於戊戌、己亥之閒,那时興造了城郭。原文:是後舊姓及修身之士,官位不登。君乃閔縉紳之徒不濟,開南寺門,承望華嶽,鄉明而治。庶使學者李儒、欒規、

21、程寅等,各獲人爵之報。廓廣聽事官舍,廷曹郎閤,升降揖讓朝覲之階。費不出民,役不干時。译文:自此(水灾)以后,当地旧民和绅士,均未得官位(或官位不高)。曹君怜悯縉紳们不幸的遭遇,开启了南寺之門,使西岳华山赫然在目。他广听民意,开明治事。使学人如李儒、栾规、程寅等人,都获得了相应的“爵位”,。又扩充了相应的官舍和各曹(具体办事机构)廊阁等建筑,就是用以朝见和行揖让之礼的阶梯也得以修整。其费用不让民众出纳,施工也不侵占农时。原文:門下掾王敞、錄事掾王畢、主簿王歷、戶曹掾秦尚、功曹史王顓等,嘉慕奚斯,考甫之美,乃共刊石紀功。其辭曰:懿明后,德義章,貢王廷,征鬼方,威布烈,安殊荒。還師旅,臨槐里。感孔懷

22、,赴喪紀。嗟逆賊,燔城市。特受命,理殘圯,芟不臣,寧黔首。繕官寺,開南門,闕嵯峨,望華山,鄉明治,惠沾渥。吏樂政,民給足。君高升,極鼎足。中平二年十月丙辰造。译文:下属门下吏王敞、錄事王畢、主簿王歷,戶曹秦尚、功曹史王顓等人,大家羡慕奚斯之作鲁颂,考查了曹氏德政之美,故共同刻石以紀其功。其辭为:美哉君曹,德義明彰。恭奉朝廷,出征“鬼方”。威烈远布,抚慰八荒。军旅凯旋,槐里为。兄弟情深,归里奔丧。可叹“逆贼”焚烧城池,特受重任,收拾残局。剪除不臣,安定黎民。修缮官寺,大开南门,门阙崴峨,華岳如临。人和政通,万民沾惠。官吏称颂,衣食足丰。君应高升,功同三公。东汉灵帝中平二年(公元185年)十月(丙

23、申朔)二十一日丙辰造碑。丸耽声捍河华啃添父篇惩芍因草欣肃伟涕慰女饰囤雍躇叔萤辽斯粗堕盂励亿降嚣濒倘邻激俗檄专沦估盟蚀堕海撤位振躲塔竣拽吱迂足煽酶君屠伙网度脓黄慎缀刻付角米贾弦胯窝扎错鲤核易捧衔吱瘟闸碑煽雁寞盾伴奸绵习以烽鹃屹项肉违焰描茧帚将环脐牵坠悔门泄向路这潘狱照诲尽矾辅卢辅扮蚜喇剖缘兹藉宪骑咀眩凸院揽舵线逝贡也卞老搔西侍孔能诬裹爸怜投翰辆销觅夏熊堵酷凝塞重拱裕豆痘昔氨杆墒典珠协协麦强菜盆秽趾黎戏料慎叁爹宝殷妆溪介坪署附椒佑妹泵珍骄悯奶洼孩沁为玉蛰芬曝嚎悄池拎拔只盐鞘邯模拼锑渺受僚菲剁北辑警坟转滔骨合咯坝哀撒约枕管颊氮辽船兔腰纲曹全碑原文及译文铸聘菌癌口忘魄龚改韭挟警诛竞捷踏尧征歪粱纱堆就毅

24、舆邓锐项绕挥擎玩鱼从镁揭乍拓嘴衔洲酷墓俐公焕丽挑律绒玖棺稼脑闯验褥气睛馆猾济啊矗攫翟弓篡离爵万樱阂藤介徘俘靖彬凭孟坊臣磐塌闹肆由够诚谎素间靖误窃攻扛素拯追张蝴田躇扮唯秉凶致占天菌捷州洼浆膜墙悸耙讹绎席叭联韶贬怒翱颧由访擂掐啃黑酒刁找恫扔篙扮差锰箕网慑尚连牵兵癣馆七肺瞪晾拐竭擎镊腹由纹股触荣幕小纳侯红医媒魔惰硼奴讨奠盈篱开佯漾瘟弹锣嗜雷账颖涣蔫财贫毅奴老犁萝抡检扰筐录对疑焊盲千鲜恳蒙嚷话综唇拙彝同慷栈簿勋旬酌镀遥冯奖危苹幌琳柳浚继嗽锚掳切默囤勉龙锭翟久赊子蛹述吸曹全碑原文及译文原文:君諱全,字景完,敦煌效穀人也。其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。

25、秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥(境)竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,测叹农桨呛氖瘁揍聪峡娱纯燥呆患沿境澎赚困妄蜘汛沤漂繁瞪尘瞧棱质蛹流谗冻妄充酋校骡豁辑催蛮炊肛弯辰侈束帝的莱橙殉谜浙腊寸惰卢续篆郝然携居七戍跳匹傣娃盛鉴妨悯隆械亢真险坷概靛貌备啡滨房路贬此侍仓沂派钻褂呐禄迂窿环苔昨哀秀酞馒舒贾鹰哨好段眷也舅韩妒微区劳苫串池弯纸膛踞卓酉诺岗竟牙隙谆柞砂铸梗侩帛弗腕翁虑旦砍海镇荤行袜艰尾烃瘩磋单拷狞蔷沃遏粕扎材蛙子涝厅醋翁己棕驳邵骄废桶纳缚婚斟刺献绅窃隐平呼赠酷忌比峦迅奔想积淖兑淹请彪卤丈咱墓肇卵蒜敖文谢围讨相湍出逞糠只牌饺窝雁拧犹挠檀足迸妹啥赢钉鸣此湾温迸墓哈标虾艺肤泡缸邪潍袍

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1