【合同范文】出口合同-中国对外贸易货物出口合同[1].docx

上传人:来看看 文档编号:53649 上传时间:2018-11-06 格式:DOCX 页数:10 大小:19.95KB
返回 下载 相关 举报
【合同范文】出口合同-中国对外贸易货物出口合同[1].docx_第1页
第1页 / 共10页
【合同范文】出口合同-中国对外贸易货物出口合同[1].docx_第2页
第2页 / 共10页
【合同范文】出口合同-中国对外贸易货物出口合同[1].docx_第3页
第3页 / 共10页
【合同范文】出口合同-中国对外贸易货物出口合同[1].docx_第4页
第4页 / 共10页
【合同范文】出口合同-中国对外贸易货物出口合同[1].docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《【合同范文】出口合同-中国对外贸易货物出口合同[1].docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【合同范文】出口合同-中国对外贸易货物出口合同[1].docx(10页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、第 1 页 出口合同:中国对外贸易货物出口合同1 特征码 ivoiGIbDNEfpdwwcQCyZ 合同编号 Contract No:_ 签订日期 Date:_ 签订地点 Signed at:_ 卖方:_ 电话 Tel: _ THE SELLERS: 传真 Fax: _ 地址:_ 电报 Cable: _ ADDRESS: 电传 Telex:_ 买方:_ 电话 Tel: _ THE BUYERS: 传真 Fax: _ 地址:_ 电报 第 2 页 Cable: _ ADDRESS: 电传 Telex:_ 经买卖双方确认根据下列条款订立本合同: The undersigned Sellers and

2、 Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below: 1. 货号 Art No. 名称及规格 Descriptions 单位 Unit 数 量 Quantity 单价 Unit price 金额 Amount 合计:Totally: 总值(大写): Total value:(in words) 允许溢短_%。 _%more or less in quantity and value allowed. 2成交价格术语:FOB CFR CIF DDU Te

3、rms: 3包装: Packing: 4装运唛头: Shipping Marks: 第 3 页 5运输起讫:由_经_到_ Shipment fromto 6转运:允许不允许;分批装运:允许不允许 Transhipment:allowednot allowed Partial shipments:allowednot allowed 7装运期: Shipment date: 8保险:由_按发票金额 110%,投保_险,另加保 _险至_为止。 Insurance:to be covered by the _for 110% of the invoice value covering_additio

4、nal_from_to_. 9付款条件: Terms of payment: 买方不迟于_年_月_日前将 100%的货款用即期 汇票/电汇送抵卖方。 The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than_ 买方须于_年_月_日前通过_银行开出以卖方 为受益人的不可撤销_无期信用证,并注明在上述装运日期 后_天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。 The buyers shall issue an i

5、rrevocable L/C 第 4 页 at_sight through _in favour of the sellers prior to _indicating L/C shall be valid in China through negotiation within_ day after the shipment effected,the L/C must mention the Contract Number. 付款交单:买方应对卖方开具以买方为付款人的见票后 _天付款跟单汇票,付款时交 交单。 Documents against payment:(D/P) The buyers

6、 shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at _sight by the sellers. 承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票 后_天承兑跟单汇票,承兑时交单。 Documents against acceptance:(D/A) The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at _days by the sellers. 10单据:卖方应将下列单据提交银行议付/

7、托收。 第 5 页 Documents:The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks. 整套正本清洁提单。 Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading. 商业发票一式_份。 Signed mercial invoice in _copies. 装箱单或重量单一式_份。 Packing list/weight memo in _copies. 由_签发的质量与数量证明书一式_份。 Certif

8、icate of quantity and quality in _copies issued by _ 保险单一式_份。 Insurance policy in _copies. 由_签发的产地证一式_份。 Certificate of Origin in _copies issued by_ 11装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、 品名,已装载数量、发票总金额,毛重,运输工具名称及启运 日期等。 Shipping advice:The sellers shall immediately,upon 第 6 页 the pletion of the loading of the

9、goods,advise the buyers of the Contract No.,names of modity,loading quantity,invoice values,gross weight,names of vessels and shipment date by TLX/FAX. 12检验与索赔: Inspection and Claims: 卖方在发货前由_检验机构对货物的品质、规格 和数量进行检验,并出具检验证明书。 The buyers shall have the qualities, specifications, quantities of the goods

10、 carefully inspected by the _Inspection Authority,which shall issue Inspection Certificate before shipment. 货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构 对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与 合同规定不符,买方须于货到目的口岸的_天内凭_检验 机构出具的检验证明书向卖方索赔。 The buyers have right to have the goods inspected by the local modity inspection authority after

11、 the arrival of the goods at the port of destination.If the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in pliance with that specified in the contract,the buyers shall lodge claims against the 第 7 页 selle rs based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspec

12、tion Authority within _days after the goods arrival at the destination. 如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日 起_天内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起_ 天内提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司 或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。 The claims,if any regarding to the quality of the goods,shall be lodged within _days after arrival of the goods at the destination

13、,if any regarding to the quantities of the goods,shall be lodged within_ days after arrival of the goods at the destination.The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of Insurance Company/Transportation Company/Post office. 1

14、3人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同 第 8 页 全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的 情况及时通知买方。 Force Majeure:The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non?瞤 erformance of this contract due to Force Majeure.But the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence. 14争议之解决方式: Disputes settlem

15、ent: 任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中 国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲 裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 All disputes arising out of the contract or in connection with the contract,shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbi

16、tration in China.The arbitral award is final and binding upon both parties. 15法律适用: Law application: 本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共 和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律, 第 9 页 除此规定外,适用联合国国际货物销售公约 。 It will be governed by the law of the Peoples Republic of China under the circumstances that the contract is signed o

17、r the goods while the disputes arising are in the Peoples Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods. 本合同使用的 FOB、CFR、CIF、DDU 术语系根据国际商会 Incoterms 1990 。 The terms in the contract are

18、 based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce. 16文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在 文字解释上,若有异议,以中文解释为准。 Versions:This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective.Conflicts between these two languages arising 第 10 页 therefrom,if any,shall be subject

19、 to Chinese version. 17附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以 本附加条款为准): Additional Clauses:(conflicts between contract clause hereabove and this additional clause,if any,it is subject to this additional clause) 18本合同共_份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。 This contract is _incopies,effective since being signed/sealed by both parties. 卖方代表人: 买方代表人: Representative of the sellers: Representative of the buyers: 签字: 签字: Authorized signiture:Authorized signiture:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 商业合同


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1