【合同范文】合同范本:建筑合同(中英版).docx

上传人:randyorton 文档编号:58219 上传时间:2018-11-06 格式:DOCX 页数:4 大小:17.18KB
返回 下载 相关 举报
【合同范文】合同范本:建筑合同(中英版).docx_第1页
第1页 / 共4页
【合同范文】合同范本:建筑合同(中英版).docx_第2页
第2页 / 共4页
【合同范文】合同范本:建筑合同(中英版).docx_第3页
第3页 / 共4页
【合同范文】合同范本:建筑合同(中英版).docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《【合同范文】合同范本:建筑合同(中英版).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【合同范文】合同范本:建筑合同(中英版).docx(4页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、第 1 页 合同范本:建筑合同(中英版) 特征码 mCtVnAuAELExpMkGchSL 这篇合同范本:建筑合同(中英版)是为大家整理的,希望 对大家有所帮助。以下信息仅供参考! 建筑合同 architecture confirmation 甲方:party a: 乙方:party b: 合同编号: contract no 日期:date: 签约地点:signed at: 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意: 由甲方在订约日期之翌日起_天之内为乙方建造并完成 _(涉约建筑) 。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖 块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的

2、设计图 和施工细则中予以说明。 witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building 第 2 页 for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said buildi

3、ng.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币 _元整。支付方法商定如下: in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal repres

4、entatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit: 在上述工程开工之日,支付人民币_元整 在_年_月_日,支付人民币_元整 在_年_月_日,支付人民币_元整 在_年_月_日,支付人民币_元整 在_年_月_日,支付人民币_元整 余额人民币_元整于工程完成之日付清。 rmb_at the beginning of the said work. rmb_on _/ _/_( for example: 3/21/2001) rmb_ on_/ _/_ rmb_ o

5、n_/ _/_ rmb_ on_/ _/_ 第 3 页 and the remaining sum will be paid upon the pletion of the work. 订约双方并同意由甲方或其法定代表在领取各项付款时,为证 明有权领用上述各次付款(第一次付款除外,因其另有保证) , 必须由建筑师作出评定,证明已经收到的付款之价值已经消耗 在劳务及材料费用之中。 it is further agreed that in order to be entitled to the said payments ( the first one excepted, which is oth

6、erwise secured ), party a or its legal representatives shall, according to the architects appraisement, have expended, in labor and material, the value of the payments already received by party a, on the building, at the time of payment. 上述协议如未能忠实执行,则违约一方同意其应享有权利自动 丧失,且在违约之日后一个月之内,向对方或其法定代表赔偿 人民币_元整

7、,作为商定之损失赔偿费。 for failure to acplish the faithful performance of the agreement aforesaid, the party so failing agrees to forfeit and pay to the other_rmb yuan as fixed and settled damages, within one month form the time so failing. 为示信守,各方谨于上文起首载明之日期签名、盖章。 第 4 页 本合同当下列人员之面交付。 in witness whereof we have hereunto set our hands and seals the day and year first above written. signed, sealed and delivered in the presence of 甲方:party a : 乙方:party b:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 商业合同


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1